杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......" I8 Q& B" ?( I, w" k7 L
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

9 z5 j  r! Z! C( W$ T' i一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒# F- T6 Z) V7 u9 R. D" j3 B! Y5 K, x
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

2 I# O; H; S; W. v再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱: l1 N& d' F& N; O! e5 a

% g) B. r4 I/ e+ a+ sThe moonlight is shining brightly, & J, ~$ L  d8 E% o6 |0 S- T
皎洁明月当空 光华闪耀
8 V, A4 Z" r$ U7 P% o( j; OMaking the sky glitter like gold,
1 I, E9 J' [3 [- v: V0 L' N$ n! ^夜空仿若镀金 炫目灿烂
% X5 U: k5 D9 z" J; U& e  J$ c
3 x' \( U+ C6 A6 zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 g2 p6 Q' M7 |6 |8 O凝视明月 我心欢畅% H) E8 s  p2 f2 g
The moon is shining brightly in my eyes
: ~7 D% k) {# d; J/ `月光闪烁 在我眼中
+ d2 o, ?  m* Q; I( y! GThe sky is happy down to its soul 7 G& ~* J& I9 K$ w. ~# i: W4 n8 @
一片丹心 照耀夜空
) _8 T6 z; a) `) t9 E4 t
: w. b- T; {( l8 G0 w& qWith the moon kissing it every night 6 W* ?; D4 I; Z0 Q
看那月亮  夜夜亲吻天空. D7 w  f3 M* k
Seeing the sky content with its love
& ^  x/ w# h# {- [" Z夜空安详  沉浸柔情之中
1 Y9 X8 G7 K* AIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
9 G- _, A) |2 W1 u7 q6 A我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( g, L% M) w1 E4 |8 RYou needn’t fear anything 8 t% V& ]" i1 h4 G6 J6 N2 ], z/ w% m9 A
怕这怕那 又是何苦3 N9 \9 g' i; N
My love is filled with happiness, loving you steadily
  G- L) o, f, M我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' `- f- }: f. q) s2 N; uEvery other word you utter is love  \- E0 j( R# R
口口声声 说你爱我* B6 G1 T& I1 W3 C! T" }% z
I really want to know just how much you love me 0 d2 r: d% E' a8 H3 i- p8 t
真想知道爱的分量 几两几斤( S4 y$ a* ?% c5 n+ r
I love you I love you with all my heart
& U  X0 P5 o& ]! I( J爱你爱你 全心全意4 D+ c- u3 A  n' C! f; q1 p2 N
Nothing can compare to my love
) K0 a$ V3 A& T7 P% p) Y- d世间万物  皆不能比6 q* b5 s% \. n( V( c, {

8 H" z7 j; [( j5 E0 ECan it even fill up half the sky, P’? 4 x/ q% }' F+ u; @
能装满半个天空吗,我的情哥哥?/ G0 |6 _  G5 Z- n5 M- f1 G
The whole sky couldn’t even reach half my love $ Z% c5 z/ Y" U% F3 ]7 m, l
整个天空 也盛不住我半份浓情) E# P' b# l: q  ?
I want so much to see inside your heart 1 f0 ?* q6 Y+ x
我真想看透你的心
. I7 J/ Y3 Q9 [2 @. o& z/ mI invite you to rip it out
/ Z, }9 W# H0 s7 d0 D" T* M% v) k你尽管把它掏去
2 b6 g* {  T: A& z$ F  uTo prove my love, I’m willing to die : c+ f, O9 S5 t
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
- h2 `7 V. n# wI’m still filled with fear
6 k1 A& w* U! Q" c$ y4 j可我依然满心忧虑
) h$ e7 v# V( \% wYour glib answers are like 100 silver tongues # B* Y: Z2 P+ U: x! E
你随口花言巧语 若有银舌百张
8 A/ W+ T& v! u2 x4 Y, a, WI regret not dying
! ^" }9 @) n, \# B7 J真恨不能 以死明志* x- [) o2 b7 R9 S  I- K' q
I only have one tongue / o; ]  n4 [3 k1 Y5 n8 E
我笨嘴拙舌 只得一张! b1 m" w1 V* [' J% ^8 l
It’s nothing close to 100,000  |+ c$ G, y/ C" D4 ~& a
也恨不得  多如千万" B& D! \4 @# K
With such a tongue as yours, 8 I! ^. O( r% m1 _9 z
你这张嘴 真真厉害
5 H! W2 r: E* [; P/ WYour speech can’t even keep up with it % W8 [8 S2 M" v; U
能说会道 无以伦比
0 F! A8 R3 J7 P: XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. F* w: W; Q0 m; Q3 Q若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
2 _; E! @+ G! u# F  XRambling on about a thousand words of love$ b# O' c" S4 l1 P
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲3 [# D/ W4 ~# X6 Q7 J0 M# r2 j; G

2 C: ?$ j4 g; I5 G) W7 }The only thing I’ve never revealed to you' ~! @* f- n2 g7 J$ q4 u, O
从未向你吐露衷情( p% I" G! ?" }( i
That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 @, C. T- x- S% ~& y6 L4 v爱你是我唯一深藏的秘密
$ I4 U$ @1 \0 K1 R" x( LFrom the first moment we met,
) a- k2 k+ ?& v8 F' ~& L对你一见倾心$ Q9 f# S8 N$ ~+ ^& L
I already loved you with all my heart
. D) C  j2 F4 P% L. E3 ~从此别无他意" A6 V+ }$ p: P5 z7 C7 \
We meet and talk everyday,. }* D0 T  L2 }4 V4 T, V
你我每天见面寒暄  c5 Z) S. P, h* \
But we’ve never discussed the matters of the heart
! F* h5 C  g- x$ i; c奈何从未谈及内心: P- Z! h0 \  ^# W! U5 n
If I gazed into your eyes and searched your soul,0 C) w, R1 c7 G: d6 k
若能凝视你双眼 探入你灵魂; S/ I2 _5 x5 F# f2 b/ `$ q! u
I would probably know how you feel
4 @- d7 M* }* Z( e或能知你心意
+ y! E' S. q) Y4 {+ t& \Love… just the word love$ J& H& q! ^" ^
爱呀,爱就一个字
* f1 @: D) p/ z4 F( B; [- Z( i5 U7 ~" hWhy is it so difficult to express?3 |% v9 U9 ~+ K7 h
为何如此难言?; h6 ~0 e, R9 G$ T" ^
I want to confess that I love you,
% w+ O  l4 ~( y& k+ J我多想向你表白, v+ m+ j7 L5 }$ g+ Y. y+ `" O
But I never did
% }  f7 C/ k. |' X0 J# j却始终未曾出口
* ?5 o. U6 y- [; K+ mOne day you’ll probably slip through my fingers
' N, s7 Q; {5 o只怕有天你从我指缝中溜走
  c; @8 @; L  `# y# TIf today isn’t too late,
) \" m; c" J$ w5 m. _假如还不太迟$ Q/ I& n# |5 p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" C! q* C; O. k0 b/ [/ i  ^/ Q
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" V5 l: L- `: f+ ZI don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 s1 o  G% [  c1 O. A' ?不愿这份爱 逝如流水
( d4 ]; @: v7 c( U0 ~( L+ o/ X) `Can I entrust it to you?/ w: g  E. c- _4 R3 v% c" [
可否将它 托付于你?, D9 O8 j2 ]; z0 b% h2 `. V5 [3 s8 H
Entrust my love within your heart
6 U; P9 S  x; m: ^5 p3 U6 V5 y从此安放在你心里 哪儿也不去. o0 `/ @8 k7 E! }8 ^

; J8 w4 B6 O: e: kLove… just the word love
- x9 \" I& E# \. h9 z( V爱呀,爱就一个字
7 E* X, E) E5 i: v1 A6 {# ]Why is it so difficult to express?
; A1 ~7 f6 F9 Z* q) D1 o为何如何难言?/ I/ J- e5 f+ l* e! {
I want to confess that I love you,
9 u# ^$ ]8 c# v9 L我多想向你表白9 Q% O+ U+ j8 b6 ^" D+ O
But I never did3 ]7 c7 U7 D+ Z' d
却始终未曾出口
9 r8 W9 J0 X) \One day you’ll probably slip through my fingers6 C4 e& f/ Y# Q4 C# I8 J  f5 c
只怕有天你从我指缝中溜走* r$ Q0 J) ^7 Q5 `
If today isn’t too late,5 f) A3 q2 K# d4 c* t- w' S
假如还不太迟 7 {6 O7 A8 b$ @$ C& n
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 D/ R4 N' C! l% g- U- r# \# c& }
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ O# q- d0 n8 N1 ~; x" a: J9 N2 b) P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' J2 ?4 b3 W, O9 U! y不愿这份爱 逝如流水
0 J  X  ]# q0 P7 A- zCan I entrust it to you?, g. X3 j3 y: y1 ?
可否将它 托付于你?* ^" F' Z2 g: T8 r( i) _! J
Entrust my love within your heart9 n4 E6 `5 P& u& V- r. G+ V
从此安放在你心里,哪儿也不去
' `8 x6 D# w! Y2 W
3 c/ Z' ?5 E$ v2 s7 F) FCan I entrust it to you?& @; W$ q9 @: e- d
可否将它托付于你?
; v) y+ O7 g! D" c0 \/ o% ZEntrust my love within your heart8 P$ Z+ a5 b" n3 u
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
; P$ V) _) r" R* z老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- N; d% E$ G9 V' b! H" j% \, `刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  , N8 [& X# q5 o: u& M
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。. a, x7 e" R, z/ j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~/ t  H  M! M0 o1 J8 u# T5 t
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

* |' m) I6 v- x% w+ T8 I不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-14 13:16 , Processed in 0.046264 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表