杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( X) |  D. l9 q1 _2 Lxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. X5 T$ F% h, `! j% _0 R- {$ D一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
" `0 t2 x- i" M# V! q% tvichida 发表于 2009-1-1 09:20
) c- W7 ]$ P( l- h$ p' }. [
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( S+ v) L' V1 I9 V' j. y  A

/ k0 \6 h% w+ h9 q0 KThe moonlight is shining brightly, , H# ]0 s/ e, h3 _& H& s
皎洁明月当空 光华闪耀
( P' O5 ?( i; X2 D( a1 W$ @& {! q  ?Making the sky glitter like gold,
# \3 l3 I" F1 \& P夜空仿若镀金 炫目灿烂
. ^( W% @# p4 |5 J1 ^
3 K1 p" f: z" g: KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness $ ^2 d* {# D: X: q$ K8 q8 y
凝视明月 我心欢畅, n0 S, ]) G$ K! R( b6 Z  l8 a  A, P
The moon is shining brightly in my eyes ) A0 Z8 C) C! |1 `) V
月光闪烁 在我眼中+ I, |# B- e+ B7 V
The sky is happy down to its soul
  M# z+ Z/ g0 @  X0 V& a- q一片丹心 照耀夜空/ w' s6 Q! U. G* R* {& u

/ u6 L3 ]9 E1 K! [6 D* q. pWith the moon kissing it every night
( T2 t; `# [; t7 L+ O/ P看那月亮  夜夜亲吻天空
( d( [& ?7 p. G' ~Seeing the sky content with its love ; B. x! d+ }+ o0 V6 V: y5 u$ B5 W- D
夜空安详  沉浸柔情之中
% O6 l: y; M# B4 L: J+ AIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! F4 Z  ^9 f$ W  T$ d
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味) j" E( G$ p  y2 Y. L8 W  ^  n! o
You needn’t fear anything 3 G% [: }) g% D2 T4 o# O' h0 O3 A
怕这怕那 又是何苦
' j* I6 ?! P: C% M3 \7 E& c$ H& f# aMy love is filled with happiness, loving you steadily) u. p2 ~( Y+ y$ M. N5 l, b
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ z6 H) i  w9 c2 i5 Q; g7 @* M
Every other word you utter is love" g# P5 n6 q( S1 e, S
口口声声 说你爱我5 z' t$ M/ L. \+ B: d4 w
I really want to know just how much you love me
, Y$ d! W5 L6 \  v1 p: C0 T真想知道爱的分量 几两几斤( n* H' z2 M+ `0 P: D4 m6 [
I love you I love you with all my heart
6 Y  m( w- h2 q* Y5 t, z爱你爱你 全心全意
7 T( X" k8 g: w: RNothing can compare to my love 7 P) y$ M9 [0 {( T4 l% B
世间万物  皆不能比
( S' h2 p' j' K2 I7 f- d8 D$ B# m: {# b( I6 S3 |% t* w
Can it even fill up half the sky, P’?
' ^# [: Z" I, L+ O能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 v, c' C  n- u8 y  \, m, bThe whole sky couldn’t even reach half my love
* u' v" |# D+ \6 h9 ^整个天空 也盛不住我半份浓情
( f1 t9 V. A- z% T* }I want so much to see inside your heart
+ @! k5 w- _: U1 L. l我真想看透你的心
. E" I' s- t& U7 J5 K' U$ l7 ~I invite you to rip it out + C) E6 L' M5 o4 i* g7 v
你尽管把它掏去
- m* H' P+ w3 U8 q" N8 nTo prove my love, I’m willing to die 7 O# |# u6 G# X9 ~" y. o
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
/ \, Q6 ~8 k& Q1 |6 `# |$ vI’m still filled with fear % r0 S$ B! P( e) ~. @% f% }; u, m9 L
可我依然满心忧虑8 X$ F3 y$ H! u5 V
Your glib answers are like 100 silver tongues 5 v5 O2 M2 }: {' e* K. E
你随口花言巧语 若有银舌百张" j) l) D( T( e: A
I regret not dying , d9 z% e2 x% p6 `8 ~. d
真恨不能 以死明志
  X7 F8 |  j' e+ s7 wI only have one tongue
8 r+ ~. c0 R1 e, d  u/ j我笨嘴拙舌 只得一张
1 y1 a9 c7 t( J, o. LIt’s nothing close to 100,000
" ]! z/ w1 _2 q) o  [4 }1 e( n9 `/ P也恨不得  多如千万
# F5 i! d- i5 V& p% G3 PWith such a tongue as yours, / `+ I2 M1 o& F5 a) s
你这张嘴 真真厉害) l. r% g) c+ t
Your speech can’t even keep up with it & s: `- _, {1 f7 |
能说会道 无以伦比$ Y6 p! Z4 u1 t# c) G/ Y# b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 q; n0 E) p/ q6 @4 {% Y; k1 Z* U
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝8 w) z$ e/ W* T$ Y% B. f5 J
Rambling on about a thousand words of love
  _% j! ~6 r' R3 F+ v& Y向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
6 I" A5 Y$ @: }' _. M' S
& [; y) E) I* M  E; `The only thing I’ve never revealed to you+ |: x" E+ W+ b; R  L3 m
从未向你吐露衷情
5 ?/ l9 r  E9 tThat I’ve concealed within my heart is that I love you
; j0 l) z( Z: D$ e爱你是我唯一深藏的秘密
! R+ k# l4 m' C5 d) u& @9 j3 c6 kFrom the first moment we met,
! T$ R% Z# y8 v& d) d对你一见倾心
% b  {: @. d$ Z0 W. S# {' _# R0 R% SI already loved you with all my heart
9 i. e7 ]& a- H从此别无他意
- J) j9 H0 Y1 e* N3 Z/ b( fWe meet and talk everyday,0 t9 c, p. O/ X3 ]: P" m5 r3 \1 ]
你我每天见面寒暄
: X$ }  _9 l6 S% i" HBut we’ve never discussed the matters of the heart7 Y3 q4 I& A  T' |7 s. r
奈何从未谈及内心
, W  \1 M- N. X0 FIf I gazed into your eyes and searched your soul,
1 w% F* G& [/ n/ F- z若能凝视你双眼 探入你灵魂
- S( O7 A* \- f3 K8 aI would probably know how you feel
0 p: D( g7 w+ u) r/ H! _$ R或能知你心意& f% ~7 s# j: A" P
Love… just the word love: ], E' X6 r9 N
爱呀,爱就一个字0 H4 G9 ~4 D' w9 X! b* B
Why is it so difficult to express?
$ \. }9 Y5 }7 k/ W" Z$ M5 s& @1 s为何如此难言?
0 K, ~  I/ B; y- ^# X6 \! b& {I want to confess that I love you,! i. u6 R% o+ c8 N/ [( T- [' ]
我多想向你表白& C  I& ~2 J$ i' |* F: i  m/ r! P, h9 o
But I never did
+ W# ~+ E/ Y& J' A8 K却始终未曾出口, q4 t, B9 f7 e# h
One day you’ll probably slip through my fingers! P7 `. m4 a# W( I
只怕有天你从我指缝中溜走
0 u0 A% u2 z! {) X: c1 zIf today isn’t too late,
9 d$ G9 D* ^& _- s8 ^假如还不太迟$ f$ d2 s, M1 _" F" g, Q! F
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( }& ~6 k& F( k9 g2 u: X今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: G3 D' O/ L/ m$ ?
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 i9 A$ X) A$ \) A* f3 M: O9 A" V
不愿这份爱 逝如流水) _/ X- b( w9 H5 M
Can I entrust it to you?
% Z& Q9 R- \3 y' v1 q/ w/ i9 S1 G可否将它 托付于你?+ r% T. O% U' a# R
Entrust my love within your heart  Z; A% P* g6 N' L1 g; N5 J
从此安放在你心里 哪儿也不去
6 z3 b3 d1 J3 I4 _0 ?
8 H4 n! a/ ^  K0 Z- g6 a! vLove… just the word love
, I+ b4 U# A2 m+ N爱呀,爱就一个字$ H+ ?; S& O* n4 O# g
Why is it so difficult to express?$ _& X0 X0 e8 {- o
为何如何难言?
; {0 H% G2 w1 KI want to confess that I love you,( s- x7 Y7 k1 ]
我多想向你表白$ G/ n9 y+ ^8 `- V; V' A* n
But I never did
' p* D* P/ i) ]却始终未曾出口' k' [: `. G# g6 X, R1 H
One day you’ll probably slip through my fingers4 m+ V1 W# O7 b5 L# G$ _
只怕有天你从我指缝中溜走: i: ^0 Z& l, y; {4 _2 P. n( C
If today isn’t too late,8 `* R( K4 z/ D8 S) E  X# u% g& n. x
假如还不太迟 - G1 i+ g3 n1 S5 q6 Z% p5 w! t! Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess5 x( m7 ~5 w% ~4 x& Q  M# O5 y
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思- Y) f+ U) F1 ?( K
I don’t want my love to turn into something that will just drift away & |8 z2 Q3 [4 `- a& w7 z
不愿这份爱 逝如流水9 m1 v0 A$ M+ a4 B
Can I entrust it to you?6 s2 E, e) l  }) J3 k6 D
可否将它 托付于你?
3 o: o2 A, x3 r3 mEntrust my love within your heart
0 z% m8 B, }1 h' B+ Q  v从此安放在你心里,哪儿也不去9 _& i5 L. l0 A5 X  b+ l) E' O1 I2 l

$ Z! B  a' y' C, L0 I; F2 \5 }. s* iCan I entrust it to you?
+ n. S6 F3 a6 E1 |# _/ I0 ^可否将它托付于你?9 Q2 e5 ]* ~0 Y" _" R
Entrust my love within your heart: b* H/ d5 o8 q( g4 Y
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 W1 X6 H. x9 m
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。9 s( ?2 \3 |0 l/ X  Q' i8 `
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 [8 ^: c" j) h; H  S# C老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% C5 j! G" R2 b/ d. }' P! _刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 o% z1 N( ^& H8 z- @* ^" L
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
1 K) R1 Q7 C% W( {
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-15 06:44 , Processed in 0.050337 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表