杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" b1 A* w, E" K- `+ Vxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

/ x+ R' B6 L0 i" F( h/ u一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, \- s& e# w  ]; r' g# Y) mvichida 发表于 2009-1-1 09:20

! ]$ \  m  t2 W' P9 P( m7 Z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱5 `6 O+ q" C" l, s, h% I; O1 l' R2 w1 K

2 J/ a+ x- g/ j. n2 iThe moonlight is shining brightly,
2 h  q- j- g/ F3 b3 m皎洁明月当空 光华闪耀
( E% b7 p3 Z  \& D: x& GMaking the sky glitter like gold, ; Y  y/ ]) U  i' g
夜空仿若镀金 炫目灿烂" d$ B( [5 j3 x) w

+ X8 y0 s! ~& wWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
* Q3 u7 R& u! |凝视明月 我心欢畅9 P" t* R# m5 X& s
The moon is shining brightly in my eyes
$ I4 A% y: B1 B. ^3 u; a! }: n月光闪烁 在我眼中
7 h) o* ^) H% {/ G2 kThe sky is happy down to its soul 8 K' t7 O, S& S$ \
一片丹心 照耀夜空5 X1 _6 _* A6 q! S( U

, @! A' u, x, tWith the moon kissing it every night " }. N" B; \3 e
看那月亮  夜夜亲吻天空1 b) S+ i4 `( J9 t
Seeing the sky content with its love
! Z: p( z1 M% G% ~/ f夜空安详  沉浸柔情之中
: f3 A! U5 T! m" bIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
' y) F$ k/ Q. ^1 S1 }4 w' i+ [我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味+ Z+ ]* D1 f+ A- |, r2 p3 A% b
You needn’t fear anything
1 C0 ^: U. E( x. i6 t  o7 D" R' V怕这怕那 又是何苦) ]3 E' T: r/ q, `4 X3 m$ z( W) U
My love is filled with happiness, loving you steadily) h0 E% k. y" ]
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% ~: H; Q4 c) Q- U  ?+ ^
Every other word you utter is love
  `* W5 w, j: F+ l  k口口声声 说你爱我5 v7 a5 z7 c9 [5 }" n. ~
I really want to know just how much you love me , P2 p3 a8 Z$ R* v8 a
真想知道爱的分量 几两几斤
+ v7 q, Z  C# e2 u" _5 g# ]I love you I love you with all my heart 8 k9 d7 o& U+ Z
爱你爱你 全心全意
7 ~/ _! I  s) E3 G1 i5 ^Nothing can compare to my love 8 a$ {" t5 F# X
世间万物  皆不能比/ e; \  L/ w( Q; ?. Z2 W: G% `7 u. B& ?/ b

1 Y; W, o# r# R1 o  w; T7 ^; x" r& |9 _Can it even fill up half the sky, P’?
( r  {, H; g+ E5 r能装满半个天空吗,我的情哥哥?
4 J0 Q# Y' Y* e, Z+ k; F$ k; y3 oThe whole sky couldn’t even reach half my love
( x5 @. W5 f/ F$ s8 F* F1 R2 M3 w整个天空 也盛不住我半份浓情+ y2 p2 j$ v8 _1 }8 D
I want so much to see inside your heart
: w7 H' S& O# B' o/ Q+ n我真想看透你的心
+ _( W& Q" q+ f' jI invite you to rip it out
* a+ I2 q1 Z  r; w. g. u1 U你尽管把它掏去. E! F/ s& z4 a1 c  ^1 c; P  m
To prove my love, I’m willing to die , b* A3 C% u; S
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
% t  s. o& p2 k1 bI’m still filled with fear 6 h% Q$ x/ S  P; V
可我依然满心忧虑
. Y7 a/ O6 M: `( fYour glib answers are like 100 silver tongues & u3 A" y+ b# ^) A
你随口花言巧语 若有银舌百张) }. B0 N9 u, d9 ^' s5 [
I regret not dying 9 v/ a; ^( R* s) h; I2 b, C
真恨不能 以死明志" d0 D# N$ J# l- @3 T* y7 p3 g
I only have one tongue   b; r. d+ b, n- k0 @5 b' C0 x; F2 W
我笨嘴拙舌 只得一张
0 H0 w( @6 u3 u; b( ]0 mIt’s nothing close to 100,000
& H6 U! D; l/ c  i6 o也恨不得  多如千万
  |8 l! {% x" @. U& G" q6 d" pWith such a tongue as yours,
+ S( ?( l* b( `! F你这张嘴 真真厉害
7 U" ~5 p; g1 o  n& f/ ~' ~6 ?Your speech can’t even keep up with it
& y5 S& X4 v) a, a+ X能说会道 无以伦比
* x: V! k# g2 u$ X5 Q' O( {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 \9 i" ?% F: Y3 s7 U+ s9 k
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝+ H7 L( k6 o5 _. w7 c, ^+ f
Rambling on about a thousand words of love
7 a8 I) h+ `7 i- K; Q向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲- u/ d7 n0 q0 g+ C+ H7 D) j' a

$ q% W; R) v; d! l6 n5 hThe only thing I’ve never revealed to you
- U: e: @) j. y3 ~! |, g3 G从未向你吐露衷情5 s5 p" ^' C8 K( \0 `: {" S
That I’ve concealed within my heart is that I love you- V, K( I% u- n! N9 H
爱你是我唯一深藏的秘密
) J+ C/ p: P$ T8 VFrom the first moment we met,4 l# V0 [5 |- w& h0 ?9 \
对你一见倾心
, P& b+ J' N9 I6 y6 j- [6 qI already loved you with all my heart
; }( q# C1 j) s- }9 u从此别无他意" u8 l( u3 i" t8 ^+ m
We meet and talk everyday,
' K; {, o5 B, z! r& S, v+ U8 c你我每天见面寒暄
+ B- a& Y: f( o- h$ o4 FBut we’ve never discussed the matters of the heart4 G. r; S5 i: w7 o$ k
奈何从未谈及内心
; X" x% E. D' g1 y! ]+ e0 QIf I gazed into your eyes and searched your soul,
# f/ h( Y/ z" l6 J- r若能凝视你双眼 探入你灵魂) J6 k: E" p! ^; p+ l! J
I would probably know how you feel: u0 b. o+ z/ N( T2 Z- l
或能知你心意5 x" s$ e1 M; L7 i9 g" d' ^
Love… just the word love' j5 K5 Q) \- c. t
爱呀,爱就一个字
0 c8 T! I7 M" b; i, m6 T% }Why is it so difficult to express?
# U, p: |! h6 S  G为何如此难言?
% C% |( N5 Y% ?4 i1 }/ g8 eI want to confess that I love you,
" k) B9 c% M5 C. W( k) F- ?我多想向你表白6 y1 e  u9 |/ ?# R8 {
But I never did
" d4 g) d8 \4 p' e9 x( s却始终未曾出口" M: L( t/ o" a1 v4 G% R1 ?+ u7 I& }
One day you’ll probably slip through my fingers6 H5 O" T8 B' r. l' u6 |6 ^
只怕有天你从我指缝中溜走
- S4 n' R1 w8 [  ~If today isn’t too late,
0 {) D2 b$ n" U- g假如还不太迟2 |3 Y2 k0 P# ^( ]
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" Q' x4 c% D) q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, s  Y& H. Y3 l0 J7 D/ qI don’t want my love to turn into something that will just drift away " Z. [1 E$ ~1 @5 Q; D$ o0 N( O, u+ G
不愿这份爱 逝如流水* T9 G! C/ \3 S5 U6 R
Can I entrust it to you?
3 H* p/ Y% e7 u4 T可否将它 托付于你?3 ^, {# y* }0 K' h* y! T# N# M) o
Entrust my love within your heart( }( A) I1 ~( Q, W5 s# Q  f6 G
从此安放在你心里 哪儿也不去
6 W# k. i  D6 e
  e+ i! U  C6 Y; Q5 dLove… just the word love
7 J5 u" @# c0 }: t) E3 @爱呀,爱就一个字
5 o8 v" x8 S! X# E' wWhy is it so difficult to express?# `' L9 \) d8 C4 q1 n
为何如何难言?
. Z4 b7 f5 K& X" k& sI want to confess that I love you,
7 F. T7 ~4 U* W, m3 o0 W8 J我多想向你表白
+ ~8 g5 p7 W# H6 W+ Y& e) PBut I never did. o+ i$ }0 b7 l
却始终未曾出口5 a' y' i7 y6 {2 ]
One day you’ll probably slip through my fingers! r; J. w7 u+ O# C* f
只怕有天你从我指缝中溜走4 E4 q# J8 L2 T7 e8 J
If today isn’t too late,* i0 ?6 Z6 b5 V* K# ]
假如还不太迟 9 R0 q7 H  `! T# d7 H& o, o
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; c* a5 |. p5 A1 ?: U今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 I) e3 k2 q, j' G2 @& BI don’t want my love to turn into something that will just drift away / O: s& y% P* o( n/ Q9 p3 n8 K
不愿这份爱 逝如流水
( g0 x8 p9 x+ d) `) [; bCan I entrust it to you?
% |& E- b' m; Z! s1 s% A/ S- I可否将它 托付于你?
% A. l7 _2 T9 |) \5 s. YEntrust my love within your heart/ l, e) f/ M' F) H( a
从此安放在你心里,哪儿也不去
6 Z+ l1 o3 l4 y7 X0 s' r0 W* ~8 V; ?6 P2 t" ~
Can I entrust it to you?; K  |8 ^9 D# u8 U
可否将它托付于你?% k' g! h: h/ ]1 V# i
Entrust my love within your heart/ B  q8 Y& `3 s, k$ z9 b
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
; u) K  C' _% i7 }  U1 T$ H7 H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 z3 ?) E: M3 Z2 X! I, e6 d刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
- K! u" R  q1 |+ l7 w# ?1 |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 j4 ~% ^" G2 ?. J% m
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 u% j$ _" a5 A2 l& E  F( D$ `vichida 发表于 2009-1-1 10:38

: U0 _! Z& S) @3 H2 c# [不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 09:40 , Processed in 0.045485 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表