杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
% ]; @' Y5 }: F# e" ?! Z( Qxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
2 c5 z8 L0 l% i& q# z4 j
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
! Z5 \! Q4 y8 A! }+ \, G0 Xvichida 发表于 2009-1-1 09:20
2 C5 M, f7 u; K5 R6 |
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% W: a# g  E2 l. G
( H0 U: R" u3 J" xThe moonlight is shining brightly, ! @, \0 c* x0 }& L5 ]
皎洁明月当空 光华闪耀1 a/ ]" [5 ^. w3 @! x- @
Making the sky glitter like gold,
& Y2 V6 J3 C! o- [: |/ o- O5 K夜空仿若镀金 炫目灿烂# H1 U$ L! `: R7 W

# D# n2 u8 ?4 [$ tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
3 ~4 E: a- @* O/ F$ \6 R凝视明月 我心欢畅
2 d0 F6 T% ?) @& [) o% I1 VThe moon is shining brightly in my eyes
9 m' d+ S2 z: @: s4 W( J8 H月光闪烁 在我眼中9 G$ D: L! ?- k( V' i1 i. f# D6 b
The sky is happy down to its soul 2 K& x( b: L$ P7 y- ~( k  ^$ ^
一片丹心 照耀夜空$ q$ O/ q" `& O6 \1 p* J/ P
2 r6 o5 e; ]% z2 k4 s
With the moon kissing it every night
7 b5 M3 U% K  K/ G  Q( |4 |看那月亮  夜夜亲吻天空( F1 y0 i0 Z8 ^. x2 i
Seeing the sky content with its love
$ Q5 T: R/ [' d* k9 d, A夜空安详  沉浸柔情之中0 E/ V( [+ B4 k: }: l2 n
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  L1 y. k, N/ r2 M' t1 n我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
6 A6 @* w3 t+ l2 ZYou needn’t fear anything ( f' U' t' b) K% @6 Z
怕这怕那 又是何苦
; Y9 s2 j2 S, bMy love is filled with happiness, loving you steadily* M; t( {2 t: f& C/ z
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢( Q# h' b5 s9 \3 f) x1 e$ U
Every other word you utter is love0 W0 D) x& V/ D7 ~2 j8 `
口口声声 说你爱我- l3 H6 o& I0 H: s! s
I really want to know just how much you love me 0 x5 n& t+ r: `" B
真想知道爱的分量 几两几斤/ u; i& E+ n$ f0 r' K' }' Y  J
I love you I love you with all my heart : T" N8 k7 V" a( H  W/ F
爱你爱你 全心全意: R% L- n  X* P# P4 N0 Y! f6 i
Nothing can compare to my love " c5 W2 U$ ?6 A! Y+ y$ v
世间万物  皆不能比
, J9 D+ ]: w& B; S6 N* _7 l1 Z* K' ?7 x/ l2 c9 ?
Can it even fill up half the sky, P’?
8 q( T) p1 p+ h! }% A能装满半个天空吗,我的情哥哥?
) y# [% I* B+ EThe whole sky couldn’t even reach half my love
" Z* n9 b8 k; A3 ~+ O" E整个天空 也盛不住我半份浓情
: q) Z. v, u/ [5 J9 u, h; P, `I want so much to see inside your heart
* H2 o1 k* t) A我真想看透你的心1 e7 r; T. z- Z: @* ~0 d% M) S
I invite you to rip it out
2 P) A/ N. H6 o5 m2 O你尽管把它掏去) j- ~' Y* t8 [
To prove my love, I’m willing to die / J/ n0 K! x5 B4 }4 d
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
4 d  c- A; z: e1 y, FI’m still filled with fear
2 M( E' l- m$ x& e可我依然满心忧虑3 u. m% D# K. F* P. s
Your glib answers are like 100 silver tongues + n( W* H0 W- K
你随口花言巧语 若有银舌百张5 p4 E* d2 E  I
I regret not dying 8 {$ g& h3 k, V( _6 h
真恨不能 以死明志
4 x, i9 }* J# y8 SI only have one tongue ! O) s8 a( k8 I
我笨嘴拙舌 只得一张
# V/ }: `. G3 H- i( e2 Y1 g9 sIt’s nothing close to 100,000+ F: z3 m* }+ j3 y. a% E5 r/ T
也恨不得  多如千万
4 C6 g, n! ~7 [( A, n& SWith such a tongue as yours, 9 ?% s9 |' F. w4 l! h
你这张嘴 真真厉害0 ?( i3 x8 T5 i# G8 p% o" F
Your speech can’t even keep up with it 4 D: L% \2 k# N8 y+ R) N
能说会道 无以伦比
, B/ D% \0 t* n% b9 RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ O4 P5 W0 Q& v- ~; l6 }+ V% U若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝4 q+ @2 a* p! }& G' [9 s% `  U
Rambling on about a thousand words of love" B# f* c/ M! Y- X$ ^
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
, c  i0 s  t. N9 }+ e
: @2 m; L( y: E! T) kThe only thing I’ve never revealed to you
7 ]9 V- q) P9 p, M; p  z5 \从未向你吐露衷情- u2 w: W  m% ^, |( ~* A
That I’ve concealed within my heart is that I love you
# v& g1 b% o' k5 f( D# d爱你是我唯一深藏的秘密' f. D+ K, S$ _5 O. o. Z6 }1 y. H4 D3 w
From the first moment we met,/ _' Q4 r+ L3 ~
对你一见倾心- k, K$ ]$ \1 e5 U- O2 I
I already loved you with all my heart: s/ I- B5 c& \3 [- Q8 d
从此别无他意7 w. S3 \% c6 b3 \$ \+ |6 s
We meet and talk everyday,
  z- \$ Y, q/ a& O! s$ |你我每天见面寒暄4 f3 E2 {/ y& h* i7 z
But we’ve never discussed the matters of the heart3 F- f# v' w, w9 i' j( ]% W
奈何从未谈及内心
- Z% j8 Y3 }- q# a  sIf I gazed into your eyes and searched your soul,# u$ z( i' |8 S0 x0 ]
若能凝视你双眼 探入你灵魂. @" I/ d; S9 o. H5 W+ c
I would probably know how you feel- Y0 r6 v# w+ i8 L! S% R
或能知你心意
+ ^, t  d2 ?0 {$ N+ t" QLove… just the word love
8 R" q2 s- a7 [2 Q爱呀,爱就一个字* X5 p1 @$ W+ M3 i7 F( C. V
Why is it so difficult to express?
+ p5 Z  c* Z. t1 U. h% O) |为何如此难言?
5 ]+ ?( b9 s; ~! b  D6 p7 DI want to confess that I love you,
3 d& ^  U8 k& Y. W2 r: M- y我多想向你表白  y- r! Q. Q9 j7 v4 q# F
But I never did+ N( m- \/ g+ l. h9 O
却始终未曾出口% F8 R8 L) i- Y! z  h
One day you’ll probably slip through my fingers( ]% Z! B' g+ b' d. w- N5 E" z9 A, L
只怕有天你从我指缝中溜走% c4 V+ d0 }0 [/ X# R0 I
If today isn’t too late,
% D& A3 x! u- g  {/ p假如还不太迟
/ n1 S" u& S# v* f3 fI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 L( N" \1 m: o+ l2 Q2 y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# O7 W! U, C. u% z* Y. R7 h
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
( ^) {9 [* ^- F6 a7 ^: E不愿这份爱 逝如流水
4 ?) y  o- u' \8 K# gCan I entrust it to you?; \4 W) J  i) k& g
可否将它 托付于你?
& j5 U3 {. y# x+ u$ hEntrust my love within your heart' C( f6 x! y! e* b* p. u; P9 y
从此安放在你心里 哪儿也不去) D* D% ^" f$ i# W

9 m. W/ {6 _( p! q: l" |# HLove… just the word love; |: h& E9 Y* K$ p& ^: L' P
爱呀,爱就一个字
# n# [7 m! s9 gWhy is it so difficult to express?
, d& {/ }; G* z& E5 q为何如何难言?5 u7 @" _8 N; n& Z% F
I want to confess that I love you,
. [% W: i6 |) W# g* s! Z. N我多想向你表白
5 S3 b( M# F; z  {But I never did$ z- m, L' f* i) G
却始终未曾出口
$ D6 u6 k, \2 }One day you’ll probably slip through my fingers
) B' v% @/ F5 n1 W/ f2 \* V只怕有天你从我指缝中溜走
+ d9 F! L( b$ s) GIf today isn’t too late,
3 |, u$ o/ N5 {" P* B# V假如还不太迟
, S; Q5 ]8 M, |I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: [% ^0 w; x, e5 H2 ^% ?0 m7 T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 t$ ]. O+ S: Z5 a+ c
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
" f$ X, j: o1 T) R, A0 A  V) g! Z* v不愿这份爱 逝如流水  \2 ?( I' b. Q% x
Can I entrust it to you?1 t+ U9 d" _* W0 ^: t# g7 K: p
可否将它 托付于你?: }: B! F1 B: z7 W* K, ?( j; W
Entrust my love within your heart
/ A/ r4 T: X9 v9 f6 }从此安放在你心里,哪儿也不去
% d2 r5 A, j; c1 p) r/ N5 w8 H# t2 h: o* `5 m, a  ^
Can I entrust it to you?
0 s* q# F$ o7 t( s% q- _& g% f2 u6 b可否将它托付于你?
) o+ G; J5 B- W) \9 P0 T+ @Entrust my love within your heart
( @( A, \  k! ?从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
% P" ?- U. ?3 U5 @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  S6 z* o: V- ]* V% w. t6 K- j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  : v" x( X! T* E0 Z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# E& n" E! {7 k# b刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~& B9 h8 }8 x% u% ~8 M) ?3 ~& {( [+ H3 S
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

4 t5 H8 j" x* k* m, `不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 05:52 , Processed in 0.044983 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表