杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) r9 A: D3 B; Z( e( Q6 Z" p- V( Fxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
3 [+ w# ^4 n( ~) p. l9 v
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒5 J: L% j3 z9 Z2 Q5 P. F9 t
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

. j$ |& }3 }7 W. W7 w再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱/ `* C/ i& o) X9 n) ]5 N3 y

2 B3 ~5 C9 L# n# S% B) Q, ^The moonlight is shining brightly,
% q$ p" z4 C" ~9 ]4 L" A6 o; j皎洁明月当空 光华闪耀% `' H6 G* l! f$ N- [9 e# k
Making the sky glitter like gold, 5 G9 T6 P! T) N( C" d
夜空仿若镀金 炫目灿烂3 n/ w% l$ y" ^  s7 T

: m( m& Z5 u0 Z$ G7 {When I gaze at it, my heart fills with happiness
7 q7 x1 T4 d- K' E4 ^1 s% s1 {凝视明月 我心欢畅% X  `) ]! g( M8 g" T( Q9 K: _
The moon is shining brightly in my eyes
1 ?* D- h; n$ ]. l) Z* N月光闪烁 在我眼中9 \: h* G  O% P
The sky is happy down to its soul
1 i. z4 P) d  c  M% I一片丹心 照耀夜空
8 s5 K3 L! X2 {/ C+ L- D$ _, n  R1 X8 ^: Y5 ]7 k
With the moon kissing it every night
7 ^7 v- C" U& b5 A看那月亮  夜夜亲吻天空$ ?+ g$ k1 P2 G% M4 C. L! Z" Z! b
Seeing the sky content with its love 2 P8 l  Y: |* U0 q  C
夜空安详  沉浸柔情之中
( ^0 T) a' L, o, i5 ?1 p& tIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% g- Y2 |6 p) W6 x9 A我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味. k" A! j6 A& z; e0 s* [
You needn’t fear anything 8 {* j0 k/ F) d, u( f+ |- T2 K
怕这怕那 又是何苦
' |  e+ T3 ^* x$ iMy love is filled with happiness, loving you steadily% f; G2 r$ m; k  c/ P
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
( N7 o; z. K  M" C4 sEvery other word you utter is love+ C' J: k+ f( n5 [
口口声声 说你爱我
, D3 A% i9 b) Q2 zI really want to know just how much you love me
$ E2 c  J, ~5 o( g4 ~/ x, g真想知道爱的分量 几两几斤
7 o# W0 [6 p+ T3 M: vI love you I love you with all my heart
6 Q5 }. ?- W" X  ^8 ]3 w爱你爱你 全心全意
# [4 C4 v9 ^8 X& R- e1 }8 yNothing can compare to my love . K% l" m* X' g# ?. ~7 V- z. p2 j
世间万物  皆不能比
! _6 V9 l% }7 @+ O4 \& W; }1 Q* c* M. J7 ?# F) N- M
Can it even fill up half the sky, P’?
9 ?- K/ R. e& X+ L1 z& H2 Z能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ N/ B( N# x7 {* [! P2 k& s5 y* R
The whole sky couldn’t even reach half my love
, T/ }) x* c; u. K5 |整个天空 也盛不住我半份浓情' a$ p3 M* Q$ L" Z  \! W- T8 f
I want so much to see inside your heart
( c" _( Z6 q9 S- U我真想看透你的心
; z0 ]0 }. L( P1 n* f8 F. H5 CI invite you to rip it out   w4 V0 g& x' m5 G* v' W6 g1 o) [
你尽管把它掏去1 {, _0 T, k# s0 W; P; t
To prove my love, I’m willing to die
  `$ l6 r1 V* ]7 @  H* [+ Q0 `, r; e若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 C" ?+ j- r' S2 w( g$ U8 n. iI’m still filled with fear % l4 Y- {& k3 r/ f
可我依然满心忧虑0 B2 W9 @0 m. r, d$ Q3 s
Your glib answers are like 100 silver tongues   X+ ~5 q" O8 o, l% A- H$ L) X
你随口花言巧语 若有银舌百张: Q- R% ?8 z$ o6 z4 g
I regret not dying
  J1 L' m7 D! b真恨不能 以死明志/ ~( p2 |' q+ r  c8 D( e* X, o! ?
I only have one tongue ) x' d& m" ]* r' M% e# g8 X
我笨嘴拙舌 只得一张0 K1 |9 t% e+ `( [; x, N2 ^1 [" n0 u
It’s nothing close to 100,000& E5 w1 o! t0 Y" @5 f0 \
也恨不得  多如千万& o! [3 e% L$ H6 p
With such a tongue as yours, 9 P& u! G1 U! o
你这张嘴 真真厉害7 x4 u! f/ \9 l
Your speech can’t even keep up with it 7 E- Q% t5 T/ t/ v/ e! a
能说会道 无以伦比: c& H3 G/ D+ j2 \6 @# m' l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ ~' `  O. r  a! _! v若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
8 a/ e: e# g9 F6 I  HRambling on about a thousand words of love  a2 s* d6 E) i& N/ V+ k
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲' ~, @' F: i! F  U4 n

; m- }5 p! x* A" E: d2 NThe only thing I’ve never revealed to you7 R0 y4 J$ l5 x* v
从未向你吐露衷情% \; i1 J2 b: F" T* o" H+ e! R
That I’ve concealed within my heart is that I love you/ A& b* ?/ |9 \( y4 X8 ]
爱你是我唯一深藏的秘密
+ f% G% L* }! z2 \8 R! aFrom the first moment we met,
. P- i, ^  _3 d9 |' o* K; l对你一见倾心
* M! @, w( h2 Q3 i4 A$ d: Q' BI already loved you with all my heart
' t2 Q5 G  g# I# Y从此别无他意
. ~, }' F" C. u- m  UWe meet and talk everyday,6 ^# `: I) e1 U2 x' g) z
你我每天见面寒暄
2 _, b3 D. W! ]/ dBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ a& T9 x9 |2 c3 N$ I, m奈何从未谈及内心
3 w5 F- q/ _/ {7 lIf I gazed into your eyes and searched your soul,
. b( r* @4 `+ t若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 k6 s1 u# C1 y# O; i- xI would probably know how you feel
! v! D- `+ c# U$ Y$ v或能知你心意
, p& g# V' V! PLove… just the word love9 ^, ]0 I- {4 C- R9 r- N, v# U
爱呀,爱就一个字1 D# g6 G8 S- t
Why is it so difficult to express?, b0 x0 v% _0 X3 T1 p
为何如此难言?5 ^+ C: z2 q$ m
I want to confess that I love you,
$ @1 R$ u! a7 H+ B1 K我多想向你表白# I0 C: B. ?) T. L4 Z. B& N
But I never did* W8 T; X' A: l. S2 }
却始终未曾出口
$ }+ p3 g. |0 r. Q- e: B6 G5 cOne day you’ll probably slip through my fingers
- {. T3 s8 U& t9 P- x2 l只怕有天你从我指缝中溜走9 ~* E6 U2 n8 v1 p( s" A/ C
If today isn’t too late,3 F3 y& `( Y: h2 N) l; u
假如还不太迟5 F: x7 I4 I4 O, T
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) H" c! S7 H: a  v今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思8 h. y+ ^; k" j4 }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 r2 M0 y6 A& u, _3 z& V
不愿这份爱 逝如流水3 W) i6 n: z  {2 {0 t( Q
Can I entrust it to you?
" A) @! |* o9 _) q可否将它 托付于你?
0 `1 G$ e7 Z9 Y& {4 ^$ ^Entrust my love within your heart& M# p% ^7 z$ y: x0 X' i1 g; R
从此安放在你心里 哪儿也不去
3 z5 w* m; m6 Y* Z; @5 ~$ x
2 a, B; \2 w& p% B& ALove… just the word love" @) n3 |7 F; a
爱呀,爱就一个字
' I: a, c' c* \3 W6 f' lWhy is it so difficult to express?
2 T  K- M, ~) G& y9 v' C9 ]+ U- u为何如何难言?  |4 R+ Y, B: d" G6 w
I want to confess that I love you,0 b# E0 f4 N$ I
我多想向你表白
" Q. A% K- s+ DBut I never did
! q. l7 v0 T; _& K9 }却始终未曾出口& D6 m  k* a% b- r
One day you’ll probably slip through my fingers3 e: x5 L. w1 g6 G8 ]* M
只怕有天你从我指缝中溜走
) [- q. b! s# x5 P% ~$ EIf today isn’t too late,, P8 b" b. t( V% B1 w
假如还不太迟 ; F3 Q. P: j& B) ?! L2 G5 t3 g; A) {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 f6 Q; ?  U4 O4 O" s: n, |今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 ]1 G# E7 X2 G, i) X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 r- `0 U, @0 U: }* O) V% E! ~3 X不愿这份爱 逝如流水5 h1 D4 c: x& g& W0 h2 D+ ]; c
Can I entrust it to you?6 t0 U% T0 b6 t7 ^( X6 k. H3 P
可否将它 托付于你?9 z! y  ~3 p) T& O
Entrust my love within your heart
3 ^: P1 X& M5 t, t! w7 w- R1 r/ I/ K/ P从此安放在你心里,哪儿也不去
8 v* u# I" ^" v  t! G
0 N: [+ ~+ P- e4 q# e5 \Can I entrust it to you?
2 [2 _0 X; Q$ U. e* ~可否将它托付于你?# {. a) b) s* z2 `' j8 c
Entrust my love within your heart* R$ f7 f5 R' ]$ [
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ; R! r' Q1 P% z9 I
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  W$ G) h3 E# I5 W% x刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
8 z1 T( t% \  i1 i老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( ~- m8 D% p  N) N) K/ o  D! V' u
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 U8 f) r# Q/ i" |' fvichida 发表于 2009-1-1 10:38

5 E8 ^# e( z. Q7 Y# w不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-8 07:53 , Processed in 0.056788 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表