杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......1 R# {* B, C; @2 f
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
' A" I- H, w/ Z! z, D4 Q! X! {
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒. G7 T+ ^& k* x6 f8 T" z" M
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ G- ], o; A9 i3 f/ D
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
/ k" M$ @) O9 s& {2 x
' S: x' L! ~9 `2 N$ `/ b; nThe moonlight is shining brightly, 4 }& O5 M( }3 Q. w! w5 a
皎洁明月当空 光华闪耀( `3 T: A" j) [3 g0 b+ @# i  Z! D
Making the sky glitter like gold,
  o: S' C3 }# U! x6 {6 Q夜空仿若镀金 炫目灿烂
/ M$ f# k" C( E9 o
( T% P8 {) s9 R0 i0 M* X: CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ! V* F7 o+ K+ y2 [6 p; Q
凝视明月 我心欢畅. H& A; _$ {; W1 V' A
The moon is shining brightly in my eyes
4 d3 w5 ]* M3 b4 J- j2 n. O4 l# l月光闪烁 在我眼中4 G5 G- r  j/ X8 m5 J5 T
The sky is happy down to its soul
4 F, o0 \' [9 ^4 p一片丹心 照耀夜空
# z2 k" O: A" O3 v$ r% Q, {
8 G9 N0 q9 Q$ O: x4 c4 kWith the moon kissing it every night " J0 J7 L3 p6 e$ Q  E
看那月亮  夜夜亲吻天空
2 x' B! @6 j' Z0 |5 P) WSeeing the sky content with its love + ^( a) R7 {1 A5 Z
夜空安详  沉浸柔情之中
. ]8 N( C# \% cIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 6 m7 t* f* ~1 ~; R
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
% H1 G1 ?2 z" M3 cYou needn’t fear anything 0 O. K$ _: z$ \7 U' ?
怕这怕那 又是何苦  C/ ]% b# A3 K. J7 x  m
My love is filled with happiness, loving you steadily) c3 U  ?) A" b3 u) l
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
% {7 M. ?3 Z* Z/ L0 o. w' o9 BEvery other word you utter is love
% T" t! ^, I9 v& |- N- A3 B, W口口声声 说你爱我
7 _' O" q; M2 ?( B. {9 c2 NI really want to know just how much you love me + D( A9 I4 X; }- `
真想知道爱的分量 几两几斤5 ^  o2 A% [4 o; l) K3 ]+ N
I love you I love you with all my heart
, b& b- u# v' L2 H爱你爱你 全心全意
( u, }/ C; M- a2 b+ CNothing can compare to my love
, j/ i6 B" M% x) v4 `0 K# |& Z1 O世间万物  皆不能比9 l7 \. _- A) O
; b8 @* C0 W& Y$ f+ N4 b
Can it even fill up half the sky, P’?
1 Z; v$ y0 Y7 E/ Z7 r6 }4 x能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 ~  ^) y+ W9 v8 g. aThe whole sky couldn’t even reach half my love
5 L: q& y. N' o, ]6 l( G1 a整个天空 也盛不住我半份浓情# n7 _6 g6 w$ Y  O" ~, l  s
I want so much to see inside your heart
3 b& Q- L4 C) n0 r) k  R5 @我真想看透你的心
  \- x/ J! w$ v2 G- Y5 cI invite you to rip it out
/ n. m) k( v& f你尽管把它掏去
/ Q  O4 P7 E' q0 VTo prove my love, I’m willing to die
) M2 i8 W. `$ c& B. Y若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 z% m# d5 e$ |' M  B  O0 mI’m still filled with fear
) g$ p5 ^6 v* Y% t, i: N可我依然满心忧虑& R6 B. |; U5 K* P1 m, M
Your glib answers are like 100 silver tongues
, y* B2 x& b. P$ z. m% \3 U6 g6 V你随口花言巧语 若有银舌百张
# g: W  I, `8 }) |% wI regret not dying / h  Q. o% n8 O7 V$ f
真恨不能 以死明志1 B# ?( }- N  E' y2 j( y
I only have one tongue
, [8 L  t7 f4 |: u1 v+ y我笨嘴拙舌 只得一张0 F% ^! b& x% l6 g
It’s nothing close to 100,000
+ a7 g. K: ^8 Q- ^+ q: P, I也恨不得  多如千万; v! `7 ]9 c9 P2 `% K/ ^( H* E
With such a tongue as yours, - }6 e9 b  k. A% t6 `
你这张嘴 真真厉害7 L/ n& c& N# G* {/ ^+ I1 N$ N' S8 M
Your speech can’t even keep up with it * W6 ~' n3 Y5 L. n6 _% u5 l6 Y
能说会道 无以伦比
* N$ ~& \3 j1 k5 E# [7 v* jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 d$ n9 H$ i4 G0 q4 u& j, Z若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝7 n. [. i- X/ p# q; w  T
Rambling on about a thousand words of love
- C) z- T+ C; a) v/ Q& a向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 k1 z& M/ N' b6 w9 U9 j4 R

- E* c5 d: @* n. Z# K7 L+ u+ C9 dThe only thing I’ve never revealed to you) R4 T3 x% z+ j7 E
从未向你吐露衷情6 Y) i2 _* r2 l3 m) c
That I’ve concealed within my heart is that I love you* w% \5 U' l# y  \
爱你是我唯一深藏的秘密/ ^. {4 _4 p5 e) _/ ?9 Y
From the first moment we met,2 Y6 e; e* n4 K5 y& ]
对你一见倾心- x+ o0 P6 T1 k% ]; ]7 V2 J1 d
I already loved you with all my heart  l/ s# E) D$ L' g
从此别无他意
# N- Q1 V1 G* N; PWe meet and talk everyday,* H8 T) n9 a4 b6 Z) p
你我每天见面寒暄
% }) h8 c; \9 A0 ]/ e8 MBut we’ve never discussed the matters of the heart
6 D2 x, e- v/ ]) i3 k$ T7 S奈何从未谈及内心; p2 z, c; _) g
If I gazed into your eyes and searched your soul,
( s: Z+ L9 u: i$ n若能凝视你双眼 探入你灵魂7 \& {1 C( X+ {* ?+ |5 I. |
I would probably know how you feel
! S  ~; O+ _* D, [0 y5 l或能知你心意
& J- j$ Z* j  c5 R! l) J, L" ILove… just the word love4 T, w* W. c% F9 `3 X
爱呀,爱就一个字
$ @- \( J# {+ T/ _Why is it so difficult to express?; x3 E2 o, E% q) U# ?
为何如此难言?: K. y1 h/ C1 Z) A2 T( r
I want to confess that I love you,( f* h. G" _- R* f
我多想向你表白
0 I) A0 R6 d& `& y2 dBut I never did
! x. Y0 @4 h9 B5 H/ n却始终未曾出口5 B! V- u8 I0 q( D6 h$ F
One day you’ll probably slip through my fingers" m2 I" M& X! D
只怕有天你从我指缝中溜走' T) f3 e8 v% ~% V& Q. h
If today isn’t too late,
( h# A" u! j, z+ w$ E假如还不太迟5 e. N2 g3 g$ I) M) j/ q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
* t; _1 |4 P5 ^* `3 g* n8 \今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思. Y* k6 L( y5 c% ^/ e( I7 W1 e
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + z* `/ ^8 {/ E8 `! W- S8 c
不愿这份爱 逝如流水2 K( ~& r" Z8 p
Can I entrust it to you?
* p' O( z6 R) {9 r8 D$ M可否将它 托付于你?/ ^* W* k# [+ e; W  f1 V; t1 ^
Entrust my love within your heart
4 t8 L% p* s* T从此安放在你心里 哪儿也不去7 Z* y2 {" W  Z0 Q+ V, [$ J

7 C% i/ o2 W% `/ c8 J0 iLove… just the word love- ]+ |- V& x2 k  Y: O: x; \$ q
爱呀,爱就一个字
* m4 {7 k$ s( B! p! RWhy is it so difficult to express?
4 ?: G' Z! N$ ^2 d7 E8 g; e+ g为何如何难言?
' I- }2 M1 [5 M9 a% II want to confess that I love you,' K9 }" k- e/ ?& n
我多想向你表白
% m* {9 _# k/ m9 e, F9 ZBut I never did
) j: Q. G" i$ ^3 X2 j2 [0 N却始终未曾出口
  W+ ^& B+ N4 lOne day you’ll probably slip through my fingers- d/ G8 @  ?1 u6 T7 {1 M+ b" x* E$ Y
只怕有天你从我指缝中溜走
1 D, c* \% f- YIf today isn’t too late,
8 {0 M; n, V& f  \假如还不太迟 - q6 s+ X+ ?; S+ U$ v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 f1 `7 u% y  I7 L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ b4 `" C- C4 k9 Z! b
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ W+ D  i- X# Y  d* h* d$ B不愿这份爱 逝如流水- l/ Y$ H5 T* {5 ~' U
Can I entrust it to you?7 A6 n; G: w, v0 P7 u4 J
可否将它 托付于你?
0 M% n9 _7 L' b  [/ W% t0 H1 `. M1 NEntrust my love within your heart
5 X$ Q3 Q9 W0 B1 t' c/ n) x从此安放在你心里,哪儿也不去# [. K9 s9 w1 R5 c' X  e
& p# T: {2 o* _6 z2 x! ~
Can I entrust it to you?9 H  [* d. }7 z( Q! q; @2 Y, }
可否将它托付于你?
$ i8 U5 K" g, y1 x) J; S  }& z2 zEntrust my love within your heart4 M/ H- `. V+ K: `% r/ z% E/ g
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
5 y% {& V: A$ y) o* G* D. ?2 }& [  ^老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# j& k, F) p4 F) z  B* x& R刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  " B/ Y; g4 P% h; t4 i- B
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 d1 U$ q9 b4 C% W3 v刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ D0 d3 x  U2 `$ z6 yvichida 发表于 2009-1-1 10:38
- Q8 u( g5 |2 X& F6 R. ]' b
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-4 08:50 , Processed in 0.092226 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表