杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......# j% [+ U8 l, d7 g
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  i, u6 S2 d5 C' I& N
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 b, i: _+ J, }( T
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
2 X& M! k: @  Q) d. G+ m" j# n
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
( n; `4 P8 m* g" d
/ |0 L" a9 ]: U' pThe moonlight is shining brightly,
5 F- V) {. v2 T: C皎洁明月当空 光华闪耀
7 v3 D! L' ^& R- X/ R! r( ^/ NMaking the sky glitter like gold,
7 E: r; x% f+ |* n( z$ c# M夜空仿若镀金 炫目灿烂
* o6 r$ r# d( H2 w, x1 s! t: V1 W9 x3 Y# Q& P" d# W+ V0 U+ v! d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  y2 D4 M* y3 T1 j8 T3 o凝视明月 我心欢畅$ v3 U% e! d  I  j( ?
The moon is shining brightly in my eyes - W; f) X, j, W$ s- \
月光闪烁 在我眼中
- Z% F6 x! j0 B: nThe sky is happy down to its soul
9 _0 E0 V" p! U7 A5 k8 V- w9 \6 \一片丹心 照耀夜空% o2 q: z+ S, d+ }5 I5 w

5 W( ]! q9 J" W: A% f. Y! e9 ZWith the moon kissing it every night
/ D- p6 ~; s' C  f* t% A看那月亮  夜夜亲吻天空) p+ X3 a5 {+ W0 _
Seeing the sky content with its love
, W" z9 f+ a% _( \8 N) c0 r夜空安详  沉浸柔情之中
7 N: {3 S# m# z" }+ `8 y( `It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour * s3 M# f6 ?: Q! P1 ]
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
5 w8 g2 r: t+ q& Y! MYou needn’t fear anything
7 o4 {( R) p! m* @" O/ ]1 O5 N怕这怕那 又是何苦) w, |7 W! [; K7 W' p" _" x& U
My love is filled with happiness, loving you steadily
% E: K1 z2 Y* I/ [我的爱坚定不移 定让人幸福满溢; V. i8 m2 ~4 {+ {6 x3 K- ]
Every other word you utter is love
9 }9 M, v$ P7 Y8 f2 K  I口口声声 说你爱我0 v/ \. m0 Y6 w4 f1 g! B
I really want to know just how much you love me 1 u! |+ S  u# _1 K0 U4 x+ g1 W
真想知道爱的分量 几两几斤& D" c! Y  s/ v# R
I love you I love you with all my heart
; @; I9 P& p7 l9 a3 R' V, _爱你爱你 全心全意/ h# V& g9 n1 u7 ]6 {$ J# s
Nothing can compare to my love 3 r8 c7 J  V( h5 d) Y0 n
世间万物  皆不能比/ ^; G5 B9 ]6 T9 U7 Z# V
' F, M1 |- ^! Q0 w6 w* w
Can it even fill up half the sky, P’? * [6 |! s; |! D1 A( E  U; [
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
% [# d0 u' b) ~- m: o% vThe whole sky couldn’t even reach half my love . v9 a# Z* c0 Y. y( p- j' c' T0 x$ C  ?
整个天空 也盛不住我半份浓情$ ?( S" j0 @) ^- A. P+ g
I want so much to see inside your heart
+ F$ S7 ^3 q$ C+ H( K  T  I+ w我真想看透你的心
0 D- w6 b& ^: O/ c) ?1 p! EI invite you to rip it out
+ R4 f& _' h2 r. m你尽管把它掏去- C8 q+ ?* S2 I/ ]/ ]
To prove my love, I’m willing to die
6 s+ A8 }: m* h6 ?若能证明我爱你 没了性命也不可惜! H# n, n( A' c. v, u3 d! a
I’m still filled with fear
1 ]# b0 l, Y4 R+ _0 ~6 }5 t' O可我依然满心忧虑, F# z" s* l( a% M. C3 S) l
Your glib answers are like 100 silver tongues 7 P/ T$ y8 P& _
你随口花言巧语 若有银舌百张
! A, {5 c* y0 T. oI regret not dying " m9 _6 G& u9 ~3 b& _- |
真恨不能 以死明志3 Q+ n' x8 {8 r( ~
I only have one tongue . J0 d- J0 _5 T- I
我笨嘴拙舌 只得一张
, J3 f+ F& X. K6 v) l5 ~9 ^9 }It’s nothing close to 100,000
8 ^; B0 e# s% c# m6 G; c. Z也恨不得  多如千万
2 r) n- g9 n! t5 f. s; fWith such a tongue as yours, . }# u( W2 k& ]. k  M( [3 v2 c7 \$ O6 V  S
你这张嘴 真真厉害
  I9 H6 s  f2 W3 EYour speech can’t even keep up with it ) |. Q* o' K" _- H; b9 C
能说会道 无以伦比
# W. G$ ?  R7 eIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things   u8 T& c& q6 e& m: x  X( N
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝8 y7 N% |- ~4 p/ m7 K
Rambling on about a thousand words of love
$ d) B/ E+ h% Q, I/ c2 Q- }向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# R. n, v# a: {' Z. L8 `: d0 A+ h: i/ c, Y0 D
The only thing I’ve never revealed to you
/ n* @( g  G  N0 J! w5 S3 L从未向你吐露衷情" y  i7 r: i3 D' ^
That I’ve concealed within my heart is that I love you0 t/ ^" m/ {# j4 Q( m
爱你是我唯一深藏的秘密( s  j& b$ P7 w0 g/ Q
From the first moment we met,$ L7 n, `+ u" o. I& m5 ~
对你一见倾心7 ^# S( M* Y8 z
I already loved you with all my heart* |, {0 s+ X1 i+ S7 y% n
从此别无他意# G2 F0 f$ W  A7 f
We meet and talk everyday,5 u; b) M8 I7 H' ?
你我每天见面寒暄; `. L! b! u2 U
But we’ve never discussed the matters of the heart1 s9 `7 Q/ W2 x" D
奈何从未谈及内心
2 O5 q& I; w! ~. t. [If I gazed into your eyes and searched your soul,
$ r7 C, p! K, d$ x8 z: @若能凝视你双眼 探入你灵魂
; d+ t/ e, _' u, T% l" ?% `* ?6 EI would probably know how you feel
& ^& V5 }5 w( s- n  H或能知你心意
4 k9 W& D0 {+ H. O& k( C% lLove… just the word love
3 G' N  T  N* U5 E1 R爱呀,爱就一个字- i4 H8 n3 _2 \$ l0 {8 ]
Why is it so difficult to express?
$ ^2 ?( ^. V: Y0 J1 `. p* f% L为何如此难言?! \( H2 m9 D( X7 t- `
I want to confess that I love you,+ ^/ ^. D. V- ]- Q! d; f" M$ }: X
我多想向你表白7 A& J' L( t  ]1 ?6 ~6 b( U2 b2 l
But I never did
5 T$ g) H9 U- g. O: g0 p% L却始终未曾出口8 j1 d8 O5 ^6 }$ q; ]# ]( N2 ~
One day you’ll probably slip through my fingers
9 X9 C. G8 d& _7 ^7 _' t% I只怕有天你从我指缝中溜走
3 N) k7 k3 V$ }+ D  h/ a0 Q/ }" e& JIf today isn’t too late,5 k+ m  p0 \: |, k
假如还不太迟
" u9 I8 o9 H) l; F# ]( ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 Z7 l+ _; j3 g' y  l; K
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" A2 k+ W6 c% j9 Z* n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 y  C5 E) U- y( U不愿这份爱 逝如流水8 n6 ~0 X( D1 k1 E6 X# e
Can I entrust it to you?/ [: J) q, x  T$ k( U( c# C
可否将它 托付于你?& Q- M3 B& N5 }# A
Entrust my love within your heart' n7 S0 H. [9 s7 }
从此安放在你心里 哪儿也不去0 U- i( ~  q0 w( G. u) \
9 h( t( E: H* U* _) g
Love… just the word love
! l0 E/ W$ l; f0 H. h+ H爱呀,爱就一个字" F' S) d/ v+ x0 [/ V$ G
Why is it so difficult to express?
. S8 h9 C' R: E+ U2 L8 |7 a为何如何难言?1 s5 d, R" [( C6 b2 U. z
I want to confess that I love you," b% n: b+ M& w! Z" U; Z6 y
我多想向你表白& m) Z, k7 \. ~1 O0 x
But I never did) V+ o* \3 U* ]2 Z
却始终未曾出口
2 M1 [) V) e9 |' |$ `+ M3 w1 HOne day you’ll probably slip through my fingers+ u' S8 N6 ?) u. H& [, C
只怕有天你从我指缝中溜走
1 A7 n. a0 J/ C6 z" yIf today isn’t too late,
- Z0 W* V8 j: m3 [( k$ a假如还不太迟 7 G& W' j5 |. M$ T
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 D, ^4 n* m3 Q5 o4 d6 @7 r4 k$ V
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ ]0 u& i# h3 wI don’t want my love to turn into something that will just drift away & |) p6 q+ w4 }6 S# ]( U
不愿这份爱 逝如流水8 d( k# `+ A1 H. [5 R* u. a: m
Can I entrust it to you?4 c! A# X* R, |4 w
可否将它 托付于你?
+ }& u9 r" M; K5 G0 Z2 FEntrust my love within your heart2 R' y- e" `9 b6 G& i) y
从此安放在你心里,哪儿也不去2 m: ]2 {/ w1 z  t
  w1 l+ `5 r& a3 S9 n
Can I entrust it to you?
- u, I- M& q/ h) @# i可否将它托付于你?
# T; g, h$ Q% Z/ \, G; iEntrust my love within your heart+ t# I  |# d9 L: R7 o. l
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / D; d4 [, [- w! S) J' z2 q
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) b# P6 n+ t; G' E$ e刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 k# H2 D& e& V# h$ \9 m7 z老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 p, D- P) g4 K1 p( O
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
6 M9 t) N8 d) r4 Z; R4 [* X  Avichida 发表于 2009-1-1 10:38

1 x9 Q2 Z! a  j4 v不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 21:06 , Processed in 0.051930 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表