杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.+ Q- V6 P- Z: L" b4 h6 w
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
# O# O. H' g& F2 Q7 }' y  H
( `2 @0 h: I' eThe only thing I’ve never revealed to you
8 O+ t9 b8 D% MThat I’ve concealed within my heart is that I love you1 q4 M/ D, ?5 e( w( L7 \) W

) t7 b  x4 ?6 n2 H- e我想我從未表露出 2 A9 M/ c( e5 o, Y( l
深藏在我心底的那句 . b* l0 J" X6 ]$ v
我愛你  
8 Q& G6 A; k4 O& L# n* l
+ n* H1 g. p1 g$ B9 rFrom the first moment we met,
  M2 s0 a5 R# b( t& h- BI already loved you with all my heart
( ]: p5 C) c3 c% ^, Z5 x
/ b5 ]+ X$ p7 C. N( q在遇見你的第一刻
7 W( T3 p# k3 c, A! p# I/ F; {6 c4 P你已經深深的佔領了& ?* B$ I& w( [5 W  [: p# [
我的心
& ?0 ~7 e7 T3 v( z  L; D1 k& u& Y  C. s) Z4 H8 G0 n2 Y
We meet and talk everyday,
# z! I3 J0 Y' ^$ m3 {But we’ve never discussed the matters of the heart
1 h/ j# K# I" E9 C
1 O) O4 p. E7 d9 b, M縱然朝夕相處
6 I- w% C3 f% b* |: `還是不能肯定你的心意* |  d9 f& o8 o  d* y1 @) R
: w/ x+ b& Y- L! A' g
If I gazed into your eyes and searched your soul,: ^. O$ C( ?: ]9 G" P
I would probably know how you feel
- r5 C6 g1 n. D; j. o+ m凝視著你的眼 * U7 i; z- Z  p/ h% ~% |; l
搜尋著你的魂
- D* H7 f/ b5 x" m0 u我也許就能了解 % n- W3 ^" ~7 P/ T) n, S" J$ n4 F
你的心情
# a" @( y% Y0 }" T; q, J
# \5 [& f1 K. ]; E+ O3 x. @, BLove… just the word love
; p9 {8 y$ l- `! i8 P* k2 jWhy is it so difficult to express?7 `0 U3 x/ A, Z) H9 H& n/ ?" s3 p
+ U$ b1 ?, A( t# b1 }
愛  簡單的一句愛2 c7 {0 k# `( l4 m  j
為什麼
2 \1 \+ \+ Y2 w) O5 J如此難以表白?7 r! \% \( q! C
' |( S7 c! B) T7 h
I want to confess that I love you,' l) E* \+ G! M5 m. a; H* S
But I never did
0 `1 Z- ~% ^9 B- Z( N5 H* Q. J
' P1 W0 S# `8 q% _' N' x愛你 想要告訴你
) L" U/ O4 }8 _; F卻總是說不出來7 g/ j/ _( f: }2 Z4 ]
- v/ I) v# W6 Y4 c6 ^9 h
One day you’ll probably slip through my fingers% M/ N+ n5 [% \" S% z
也許有一天 2 k0 }' A2 n  t! s
你將從我指間滑漏7 `' D" y' J1 O: H7 N9 \

; F# P+ P/ L! v& x$ {$ TIf today isn’t too late,+ X6 z3 {% f- |* X6 X8 O/ V
I want to reveal something my heart has been waiting to confess' H. \6 M' W! l! l2 F/ F$ W
0 H8 v3 K5 y" }
希望今天還不會太晚  a' A) K% |8 g3 r# Y
讓我向你表白
. K) Y% V+ d0 z+ \我心底的秘密! t7 y% i, D& V  T- }

3 j1 B9 k: {4 k, JI don’t want my love to turn into something that will just drift away * c. r4 j' {& o# J

) s% d' ~4 o0 C8 d6 V不要讓我的深情 隨風而逝1 P1 T) }) w: Q# @, @
5 G2 S3 p# s& {9 h8 }
Can I entrust it to you?
  c2 h+ Q7 b" E6 P! q6 BEntrust my love within your heart' m* `+ Q% n: y
可否讓我托付給你?: _& ]7 e/ r: I& ^8 U
托付我的愛
( T( U  x, l2 W收在你心裡
' O1 }' ]$ [4 N, O) W) X3 J
) J8 Q( o1 F" @" n* h* FLove… just the word love
& r& _( P- g+ y2 Z! YWhy is it so difficult to express?1 I0 C" @  _% l9 T

- }# r+ T5 Z0 |3 q- |* T4 I愛  簡單一句愛
" x* P- Y% Z0 f% X. c3 W為什麼如此難以表白?
7 D; z# }4 X1 X( c, w* W
2 Y# @0 |" Z+ Q/ r: D9 S: YI want to confess that I love you,
% H) i. W* S: K$ u2 WBut I never did
& E" o' }  l( _3 g8 f: |- M$ q
- h& g6 F  G3 P( I: ]. v9 U愛你 我想要告訴你1 l- n& L2 [2 b, `
卻還是說不出來5 j6 {* V- m: A

$ o/ F$ K. D, V; R( \5 h7 YOne day you’ll probably slip through my fingers9 a# C4 w4 u7 r# ?: k
; ~6 W) N8 W1 h
也許有一天 8 S2 C/ p, c' C/ _. o
你將從我指間滑漏$ ]! a" O- y7 P* S# D/ H

9 I, u) Z3 {% j) W+ a+ RIf today isn’t too late,
8 r/ a! K' T0 j/ j7 ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ }4 t7 K% Z6 C" A1 b6 z
, W6 F. \5 q: L( y7 W
希望今天還不會太晚
8 g: s. z  w4 F. p  z讓我向你表白
9 F6 K. f! {5 B: v我心底的秘密
: \6 B3 B4 @0 _  |; U6 w' `' X0 t/ |0 b
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) h) z# y) R+ [3 [* u  `$ a- a8 j  D; w+ c8 m, x0 p  h) H! S
不要讓我的深情 隨風而逝
; `/ L: {' D* c
+ g" S2 f* m" p, q9 ]: f: aCan I entrust it to you?
: C: j' i4 N( g2 P; A* D4 S- NEntrust my love within your heart
5 v7 M& W1 f9 z( d6 [5 P# E+ P5 L5 m* C9 W9 l1 j
可否讓我托付給你?
1 H: }+ E' U2 n; H/ A8 \4 i: V4 y托付我的愛
; X- n. n! o: G收在你心裡4 A3 D. O' w# Z6 S

3 P- G6 U6 N- U* X5 g# Y' KCan I entrust it to you?
% c) n8 a+ ^  Y8 F  w) j5 v; y2 MEntrust my love within your heart
+ t! o  l+ p( s% i: ?$ o
$ x8 X5 x" `2 Z  @* _) z可否讓我托付給你?% E) m6 b- O9 J" C8 H! L
托付我的愛 收在你心裡$ p- v2 m) D3 R: c: f
3 D2 V  |, D& g. r* E
" Z5 L) Q0 i! Q

3 a0 C. V' J+ J5 ]! W5 C: V5 k. o
5 [- }  d7 {/ G) n9 y0 v( p! d% J0 F+ Y
对唱曲参赛译稿
" l* ]2 @: e* {* Z- l5 i8 [' F; V# C5 V  u, X$ Y2 S* I
The moonlight is shining brightly,
' N  S& M, ?9 `2 z' y$ B6 aMaking the sky glitter like gold,% d/ b. e) I; ^. ?/ W
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  F: _% J. m8 g6 h& \1 a$ S- I* o: h$ r5 R/ V8 g7 `) f1 |' z3 Y
皎潔月光下
% y/ S7 u# _2 ~& v, A3 B天空金銀閃爍  J1 C& f/ p- f, P
凝視著星空" W8 a0 N8 R+ l$ l
我心充滿快樂) X& ~4 K: o4 j0 v9 ]2 F5 Y9 f

& O, u  l2 ^) n' tThe moon is shining brightly in my eyes- d  k! f6 v" B- ?
The sky is happy down to its soul
! l  L7 O% j: D3 O7 P- vWith the moon kissing it every night
7 t& }& C- h" ISeeing the sky content with its love
8 {" D$ l# G  l( s
/ Z( t& R5 }9 N& c' p月光映在我的眼底
% G7 P7 L2 Z! |( }3 o月夜陪著我一起沉醉
( ?6 x, x4 E: y1 B- U3 k) u% G7 j月光輕吻著夜幕 ! }: U- [& g% }2 [" t3 l! M
星空充滿著歡樂* P& n2 Q9 Q9 a+ ?$ Q

2 G9 E4 q: V! OIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
4 t; v3 O" q/ W2 V+ _% @/ a# n
! Q. L' O% K( M+ N我心卻充斥著憂鬱
  w/ R$ T$ p" m7 e+ w% V4 h9 ]害怕我們的愛
8 o$ S9 |0 q( U' L& H  W終將逝去9 W7 i; S* V" q9 F$ U5 ?7 u+ k

) q# Z; ~: L- |, `/ z) rYou needn’t fear anything + T( F4 ^; P. J" P
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 a' U7 K! W# R( s0 f" D8 N; Y
2 u/ }9 o. {& z- Z  c你勿須擔心憂鬱
* P$ \/ Y+ Z; s4 p我心充滿著歡欣
4 i8 D9 k# `4 a( b愛你 0 X7 z' u6 h' n: g
堅定不渝' G$ G$ N; u7 ]% H; L! m
% w2 t  Z* I1 E! k/ s1 ^# V3 j
Every other word you utter is love+ s; T' k( {3 E% h
I really want to know just how much you love me
9 _, u% Z& j( x! F3 c+ u8 k/ B8 w
9 H' @0 j" n" n  c8 ^* t你的一言一語都是愛
2 x' g- S% x7 h) T/ X3 B$ D1 \我真的想知道你到底愛我多少, t; W" g1 V" V. v6 s$ e; S& q
2 Q) z7 ^' _. {' \
I love you I love you with all my heart
4 H% q! {0 e+ M: UNothing can compare to my love! Y( t. @& S* G0 q4 ?* w& X
# F" j/ T2 ^* w+ L
我的愛 全心全意
2 F! a) h# v+ Y+ k, v8 H你要知道 我的愛無與倫比
0 k+ d  P6 D  P' F& u% e
. a! T9 C) C( E: s1 w+ e4 K" O# fCan it even fill up half the sky, P’?
* ?: p( X( P) b3 S, m! z: y, q: i" v& a6 ~* W3 z# c/ u$ I4 ^
能覆蓋半個天空嗎?
7 ?) R' E5 r0 Q7 z0 h' v& A+ B' d1 w! R4 l) J
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 p8 N2 u- ~/ g' W5 O整個天空 也不及我一半的愛
7 J$ K; X7 ?& H% w; h. R
$ W8 n& L  M5 a5 ?I want so much to see inside your heart
5 Y+ O% k& h& H) }* G3 R/ _
/ ]  C. D1 T- y$ m0 D# Z; f. P. p我想看透你的心2 P3 j$ k# v* G
0 V4 G9 g" t$ I, W2 w' K
I invite you to rip it out
# B) l5 P- @: E4 x) CTo prove my love, I’m willing to die5 `/ v7 T! j, E6 ?4 ^8 v

9 K3 ]9 W4 I8 _" X我歡迎你將它打開( j7 K# o9 @1 P  [! ^/ \
我願意用生命 # f7 p; d8 e- g5 g: A* T
來證明我的愛
) F/ N3 [" y. z4 O& ]8 t- q) G8 E" R+ @, A7 D+ ?0 x
I’m still filled with fear8 ?/ f; C" Q2 U! f, U9 a
Your glib answers are like 100 silver tongues 3 D( j) o- j5 W: q
+ u& F4 H- K0 ?( \6 z
我依然滿心憂鬱# \5 Y3 ^3 z6 {1 Q( I5 v3 ]
你千百張口 銀般閃爍的巧語; `( I: F+ \: S$ {2 e8 N

1 m  `* ^' X4 M1 V6 o  a5 sI regret not dying , D  B! _5 d/ h4 n! F( |) I
I only have one tongue
+ Z" t: `+ X2 D$ y8 n9 F" ~. UIt’s nothing close to 100,0009 ^+ ?9 J. ~- x7 w6 X$ F1 \

( C  q+ x6 J/ }" n- s" P$ G& m可惜我未能以死證明5 i- ~, n) F4 C. P5 k
我只有一張口 ) K: N! p: N, `9 d) y1 w9 c6 L0 T
遠遠不及千萬 ! R( _3 T- T0 \7 \& S

. b: J7 I! H  ?1 @With such a tongue as yours,
, o. g: ~) w- P7 ?9 \Your speech can’t even keep up with it
, z  ~) h2 ?" x  p$ K% C5 ]* m
+ k+ W" i8 f9 {: j/ n! r' h6 M! ?這樣一張巧舌
, D2 k7 T# Z1 z, Z& b你的言語都跟不上+ K" w! D: W* y) H6 O' r7 e
, E+ K# J7 c1 d$ u; }2 s& O0 R/ K! ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. U+ B  s9 W# j( E1 R8 N
如果我真有千百張口
( Q6 Y$ q- R7 k7 _' d6 H( N& s我將對你訴說! ?$ [9 s$ N' W# X4 }/ F
千萬個心思
; [( s/ ^1 {; p7 x
4 v# _( P4 \# ARambling on about a thousand words of love6 n) Q8 ^2 n5 n+ Q2 A5 n$ ]

& w0 A) V5 i4 R2 \3 s! `+ r1 L) P+ q訴說千萬個 2 S" a3 A. q. Q; n* N& n
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
7 U8 Q. ]9 M" h$ y2 r' W  a/ z- Axxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
1 `" ?  E# |3 w+ h: d. E
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-8 07:53 , Processed in 0.056677 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表