杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
3 c: b* H2 |; j0 i/ z袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿* U3 ~6 O/ f  }2 V  ~$ \3 q

$ y$ i5 J  K- e0 b% i- X+ \  nThe only thing I’ve never revealed to you 2 X# L" B# o4 H
That I’ve concealed within my heart is that I love you
" w) x5 J% \8 \; R" i  ?/ y) i4 ^. x) H' l1 k
我想我從未表露出
% ?( D$ `2 {2 b深藏在我心底的那句
2 g1 x* I& P  I# C+ X我愛你  . j- }7 D% V7 y$ V9 a; _2 ^1 W
4 n: h$ C& H% r( ^8 k" t- G
From the first moment we met,
+ w- j9 n4 j- GI already loved you with all my heart) s0 w5 O! U( ~" }. I
) E; K! t: l" ~& y6 y& o& v0 i* ~1 m
在遇見你的第一刻
. ~3 ]& x3 y& E* N4 p" ]你已經深深的佔領了& j+ V$ T$ [# B, |# `
我的心* ]. ]# J% y4 Y! T; V- V0 r4 J
. Z* L) L( }1 @6 a1 F5 ]
We meet and talk everyday,
& s3 J  ]+ Q( |7 dBut we’ve never discussed the matters of the heart
! H+ P/ C  c6 p  n& I! P  c3 N+ g5 y7 _7 f
縱然朝夕相處
5 k; O# E2 ~( v6 `4 ]還是不能肯定你的心意4 B/ y1 j- }- W2 ]

3 w4 p# _8 n7 \/ r+ f) jIf I gazed into your eyes and searched your soul,
9 D6 H- p) ~! ^0 U3 KI would probably know how you feel
; l# J9 M6 S0 y+ \# t( D& {( h凝視著你的眼 # x  r1 `7 \7 G8 Y: B' G
搜尋著你的魂" T* o9 I& U: \' S
我也許就能了解 0 N8 k  G+ J7 `! ^) F4 ?# w
你的心情
3 d# e& P( U; H' E8 j# ~4 [: b6 M7 _0 I
Love… just the word love. G, Q9 K2 N, S$ d4 G. o, a
Why is it so difficult to express?
1 X1 d% {& v( O3 E8 r5 l4 p" c0 D0 q6 S6 X) X2 d4 g5 a/ X
愛  簡單的一句愛
- b" ?0 e  {  N/ \8 [為什麼9 S3 F5 @4 X3 r. K3 }
如此難以表白?
) C  m: j9 T5 w9 a
' o. H* G/ C+ \' u$ e& d* [1 f6 JI want to confess that I love you,
- x  B6 q+ ]* B- YBut I never did
: W+ U& |; \  c
: Z$ F8 U# t2 i1 y6 i9 w( I愛你 想要告訴你( ^: ]" w  x- i: w3 o5 i; x4 h, ]
卻總是說不出來
6 s; N4 R. X& e: {% _  \3 [, ^8 P9 i& U3 d2 W7 o/ U
One day you’ll probably slip through my fingers
; p) i- F& u# J. c# V也許有一天 ( w0 ?) |0 F- q2 ~) {: }
你將從我指間滑漏
3 Z2 Y+ A& _3 u- t. z
' [% v7 H6 _, I% T) PIf today isn’t too late,
7 `. @3 \) Y( V# aI want to reveal something my heart has been waiting to confess. V- ?+ A( z1 f, G# `' x4 W  G
8 N, @# F0 X- ?# q6 Y% ?
希望今天還不會太晚
7 v3 b- y6 \' T讓我向你表白; N* J" j! n# m9 W
我心底的秘密
& Q$ Y- u; r3 I! u4 ~$ R7 U$ c5 g( o& Z' U& c' k
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: q5 K7 m9 P( C* Y: V3 O  C) r% V7 E! w8 U7 G
不要讓我的深情 隨風而逝. L7 ^/ a' o; O- x# b

) ^0 S2 b* e8 C! V; K+ z! ICan I entrust it to you?
/ ~+ v( Z5 D; L1 q% \5 @Entrust my love within your heart
# y( H, }( B4 Q( W) e2 r  n/ Q% M可否讓我托付給你?7 C! s4 v* z9 f8 j; ?) ?# j4 O9 C
托付我的愛
) _4 g+ m. @0 d- u7 N收在你心裡9 x, R2 j: y+ Z$ v
) I3 w. I' r3 R- R
Love… just the word love
4 k$ o% s4 b( ^  F# A! [Why is it so difficult to express?
) p9 Y0 X& j1 W! ~( a$ @% v% m5 X4 w; E  f# l9 @5 W& `% y9 B
愛  簡單一句愛3 Y8 Q! s2 I+ c! e1 H4 h
為什麼如此難以表白?. {/ a- o  F% n
; Z7 U  J9 L: F! A! ]1 k
I want to confess that I love you,
  r; b. i2 Y+ uBut I never did$ ^; u  J' t4 l

% Q; j: v& N# R/ j. U' |/ u' k愛你 我想要告訴你  G8 q8 `) Z+ l: \  Y' ~' q
卻還是說不出來4 l$ s9 n0 g# v* h0 k
  ~- T# g6 }0 s- J7 K: o
One day you’ll probably slip through my fingers
1 L5 j# u1 ~/ \5 y0 |9 S
% O- T, k) I, ~8 T. c7 \也許有一天 5 {# f1 {7 L; P
你將從我指間滑漏; G1 l7 q& U, u7 ?$ ]( f
" o; g2 Y0 U  _) n
If today isn’t too late,
1 m8 H# b( F8 U! n: d. G- |I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ z5 r5 O/ Z7 I7 ^' ?# A, Y# V- V. f( D( `
希望今天還不會太晚0 h8 w8 w: I1 f* l
讓我向你表白% H9 K% v# c" {  P/ k
我心底的秘密% R* ?9 B, V' S, _# g7 r2 Z
5 [9 U# f& L( I  [. ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away% w% G* x: Z; i

' `+ m9 y/ z8 S5 G$ e不要讓我的深情 隨風而逝9 s, I5 ?. b" ~% t. \

/ V7 f3 @* Y- T" B& T: r* U  cCan I entrust it to you? / x$ I6 `1 I# t, T
Entrust my love within your heart
5 w. [6 `2 J; c$ A
5 Z4 ?. ]: c7 `2 u  z/ H可否讓我托付給你?$ A1 Y& a" D) v- I  x6 V, g+ S) P
托付我的愛 / y" v7 `" q* l1 d3 d0 v
收在你心裡
* B" A+ N- \2 c: ?
) _; H& `9 T8 ]4 ]1 VCan I entrust it to you?
& k7 L) q8 @$ ^* P( s8 X4 |% yEntrust my love within your heart9 C! Y0 ~. m! c9 y

+ d% O+ `) v2 Y7 W! V, P8 w# i5 z可否讓我托付給你?# o6 U. t; z% ^" ?* M
托付我的愛 收在你心裡0 ~: B1 M" L; E5 ~$ H- {

/ h' H. a" K6 r: `8 r! E' J# L8 G3 R; a( z( ?5 t1 b* }6 ^; |, e
/ S- U) ^, Z& j0 e

* U  c, a) S! W+ o9 I- r$ @. ]( @2 f4 X. |& ^
对唱曲参赛译稿- I) P7 E' I0 Q9 f8 Q( u

9 ], T6 P6 N; S- F# C7 q. `. gThe moonlight is shining brightly,
" |5 L6 [8 r0 _1 @2 BMaking the sky glitter like gold,
" K" p; y) D& mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : m4 c7 {8 s# f6 e( ^
8 O4 e0 F% N: n4 H9 n
皎潔月光下- \0 M0 d# i! g
天空金銀閃爍
* g5 A3 t7 q6 u凝視著星空$ \- s+ e2 q$ @7 Z
我心充滿快樂9 j1 Y& @; \8 ]( @- R2 L3 {* C

# [0 O. j3 Q9 [& Q( xThe moon is shining brightly in my eyes7 V  Z1 q& n8 ^, A" S- b
The sky is happy down to its soul
& J$ D) E4 m  ^. ^# T8 {3 B6 vWith the moon kissing it every night
3 ~) c$ c+ F3 c- RSeeing the sky content with its love
. L" z0 }5 J! m" O. ~! h, P
" p5 M8 `1 k2 ^月光映在我的眼底
1 |7 s8 e' r$ G( J" D! m! W月夜陪著我一起沉醉
3 ^  s* h; W0 s# K& ~0 |月光輕吻著夜幕 9 _: ?' `' p8 ?; v- j* C
星空充滿著歡樂6 D- \" d7 {) n! R* n  w1 N# N

3 J1 `- H4 V5 }  @It fills my heart with worry I fear our love will turn sour $ C, f/ N- M  [5 m! [) Y- E& p$ e

" u1 [( N! i3 Q# Y4 c" E2 C" T我心卻充斥著憂鬱
. e1 u7 m# m9 [$ Z害怕我們的愛
& V' R' B# ^8 g. T% O終將逝去' D  s0 A& F  {% R; j
6 @4 E1 Q9 G& K5 L
You needn’t fear anything " Z% h. {5 _7 k- n7 _2 G7 u" h2 F
My love is filled with happiness, loving you steadily
! T" c. D; L! t
- }) ~( Z" s, t5 z  `- n" @你勿須擔心憂鬱- ~) P7 ~8 x3 `) ]3 l# b
我心充滿著歡欣
& P7 j* N3 k" K. m6 v: R7 o5 i愛你
( c1 o- Z7 D9 n; x+ U堅定不渝0 h! r4 n' w" j: X6 n8 j

7 }! g$ x) P% \& K  ~* \Every other word you utter is love$ n, A0 K* q, k# U' r; O- r
I really want to know just how much you love me! X# ], k/ e% E8 T: c) ^0 Q# j

0 ~9 r( S1 }7 \你的一言一語都是愛1 {& i8 ]0 I/ e3 c& V
我真的想知道你到底愛我多少
  x1 t+ v0 t: r* D% o/ e( w# i: T5 Z3 K! H. S) ^+ U6 l
I love you I love you with all my heart
3 D, q/ z: V  {4 ENothing can compare to my love$ C. H4 E0 A/ L7 d+ C0 |8 e

7 ~6 N& I/ O. q' \8 ~. T( q我的愛 全心全意
# w1 e8 R% r3 I) A0 X你要知道 我的愛無與倫比5 v7 {2 L1 r! j, \5 h4 E: F
" o8 ?+ M1 z0 x# D
Can it even fill up half the sky, P’?
1 ]( H; k# e( p8 c- ?
9 g3 J4 K# n- X) M: y能覆蓋半個天空嗎?
3 [. N) u) p% x/ E/ G4 c  z# I$ ]4 o) \( \, {% z7 `3 V4 D
The whole sky couldn’t even reach half my love
( K; C, ~) T6 u整個天空 也不及我一半的愛7 i0 E' X5 Z2 [9 q% c8 \$ Q

! t; z8 I8 e9 T: VI want so much to see inside your heart
' y8 U* v2 X  t. \: F/ v( K8 U$ p* {' Y4 a9 {
我想看透你的心
4 d; n! a: A7 E6 {
! q& n, n  y; H/ E; ^8 E; ]3 }+ LI invite you to rip it out
% v% ^$ m) t( ETo prove my love, I’m willing to die
1 c7 ~8 i4 Q# J
9 b- T+ u1 p; p3 p* o我歡迎你將它打開- Y% N, S5 a- _% J" g7 `( g/ Q
我願意用生命   U3 i3 t& q: G' v. B) g+ K
來證明我的愛6 e- o; u. U6 K

2 \: j6 @, J( E# _; V1 B3 k) Z: d% T5 SI’m still filled with fear
' P# Q6 G! K& e9 ?2 `5 Y! NYour glib answers are like 100 silver tongues + L- F9 G. e" T7 d" g3 G' X* _% R
  U3 t! a  k7 g& h! i0 V
我依然滿心憂鬱
- v- x6 ?! ^; K) f. C: B你千百張口 銀般閃爍的巧語2 S% N- _# G5 ]
! R( b5 I+ |/ H8 b9 ^2 B) D
I regret not dying
5 g' N- |- [/ d! FI only have one tongue 3 S6 L  ^( d/ E1 X
It’s nothing close to 100,000
, y/ M, A5 G. V# G5 Z" a/ R; o+ |3 V( {" d7 e2 V. |8 H! J6 c
可惜我未能以死證明
7 p* J" T( a- M3 I我只有一張口
! g; c6 a; n7 V  r) A2 u9 }; u( R遠遠不及千萬 9 w# c2 g. G) m1 [

. y* m5 J# a5 A% t7 J" g& VWith such a tongue as yours,
* k9 ^) K9 n7 [5 q- c. V0 p/ J+ h0 E; OYour speech can’t even keep up with it
, Q8 \. v) d* u+ Q* p  O8 r, ^' k& F. e) K' s% a3 j! G
這樣一張巧舌
  J0 y0 @' S6 P( D你的言語都跟不上' K2 z# Q" b6 h# G8 `

& x9 P( [: n# K3 }! C. M, @If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ @% S0 W; b% t( O如果我真有千百張口
) J$ w. w- U) Z8 [我將對你訴說
+ M" s2 u2 U6 Q$ A* c( L千萬個心思
- ~# @1 g0 J) g( A' U* L) h: v' e* ^; Y" K1 p; @* q# A- w
Rambling on about a thousand words of love5 u: x& A8 Q2 F( M
" t! U- p% k1 @$ r/ F% t
訴說千萬個 , w+ l- W" A$ G$ y* T: N
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...! s9 E( L, o# d' W6 }/ w  J, u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

- z4 B. f% D4 S" \8 j3 R2 b9 o是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 04:16 , Processed in 0.053483 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表