杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64595|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
# G* y! M) t* ~& A3 u1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
1 j  M$ |6 E, u2 U) P2 T8 d; D) J& Q1 l9 f2 换行或空行错误。
: B/ \8 w% R/ r/ w3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。) u/ ^3 K6 J) c( ~
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
- i/ t4 E5 y" a  V# W! t9 z5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。- j- N& ?+ U' O
6 中文意思不清楚,不通顺。4 G5 E1 |$ t) B
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节$ B1 T/ G' m; W9 ]) R7 D% m, r
以上请各位翻译成员注意。
8 ^; O5 L# l0 U7 l9 P4 [5 k2 G: s0 Z3 f$ s9 u- K
另外翻译要求如下:8 Z" N+ g4 p% L; t% Q1 ]  J3 Q8 E: C
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
! v" N1 V. h/ ~0 a2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)9 u  f7 w. h  h: c
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
* J$ j# |, _7 T& ?4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。0 F( @0 D& x3 ^( Y
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
8 B# v$ Y% v0 T) ?  q; e6,语气停顿的地方换行
& d( E  |+ X8 X; r( G5 t7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
& x& p+ B9 Y; x  t  r8 d8.要用繁體輸入法7 Q4 T7 |7 W1 k, ~! M/ g
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)) C: z$ Y; f+ V* J
10.不用標注是誰在說話
  D' Y) ]1 h: U# V9 q' |& Q$ X3 N; ]11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~+ F# ^$ z: F7 o5 o8 o; A' m. k! ?
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
4 H# C0 M- `+ |  l5 f# w9 D- D$ i& L  V* i$ a0 }- A' K( U  l# d/ _/ V1 H
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
7 a- K2 C$ \% g6 F& n* F! A, b4 a% U  v+ V
給我這個!9 C: H' u; g% g" [1 c( u! X- d% ~

2 [0 v% d- Q, D9 c) ?9 n; a為什么你要想這么愚蠢的事?
* D" g' G, c; J4 ~3 [0 A' \你想要自殺嗎?+ t/ ?) `8 r& V) i5 C
  I+ R! D/ p  K  t: s
你瘋了嗎?我口渴2 Q4 y: [6 M: ~3 C+ j
給回我
. P( v; z2 D+ u5 h
: s' k9 P  l, K8 U9 S! v/ g不,不要騙我$ v) v6 k: Y- t, B
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
8 b! Q4 I% Y0 S& ?' C* r你要是喝了的話會死的
' W: G* x. S; W5 z2 ]$ U, n1 R
$ y* h1 S, @' t0 Y1 M. O不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料5 Y, @5 v/ i9 G9 X

6 j7 F* i9 l) M5 }3 c& {2 M; R( h這不是Gotu kola的飲料
- _9 k- W# S1 U' G8 Z" k& M很好喝) h4 U9 t1 P3 i: Z
你是不是真的想要自殺啊?  U) o: T% ~- j6 h3 _1 d/ H+ y
# M" L: w" Q& R) a/ @5 }9 _
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
' K6 }# y2 a# Y0 v( k9 \我是個很失敗的人,連自殺都不能想
0 C) G( u  |% \6 [4 B6 V你去給我買個新的來4 P& x' b6 M! [, H

& M! B0 t4 O  o, g如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
3 a$ `7 h7 i- G5 m! g1 CFolk在哪?1 a6 l$ v4 p! U- ?9 ?4 ], k8 }
他應該和你在一起的
/ ?. Y5 H6 C2 u0 S
3 G5 m) H7 f$ s. {& g8 x% iYong,是我
: D( F6 E. z; |2 R8 [( c5 t4 M& n
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
) T. M0 V# ]. q3 ~8 F還是Folk有一個靈魂,
+ z. x- S' p1 l/ C, O1 s
+ Z$ _# ]0 o0 A  i3 T% u7 A1 W& g不是靈魂,Soong,+ f3 J# q8 \" E0 [( I) f5 I8 T
我在這里,在窗邊8 P, F# i5 V9 e& V  a3 Y
2 h' s( |5 M/ w/ c. U
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。( I, E  L1 v" ?* ]
有什么不明白的地方随时找我。
; n/ O" U7 `7 D7 T0 q
7 @& m" _& B/ s8 f) j[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 09:49 , Processed in 0.051030 second(s), 4 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表