|
|
: z* Z/ z/ [% q+ k! ^1 k" h" Z; N- l" u- W
It being in the springtime and the small birds they were singing `, w9 G# J$ u- o$ s
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 1 U, Q& J4 S8 a
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' T1 @7 O$ l# F& R! T沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ q) y! r& u8 j# a+ F9 DThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 H3 o; Z4 u: C: T+ d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
+ T5 D2 X8 M4 k+ C9 T1 y9 t$ L! zTo view fond lovers talking, a while I did delay / T) P0 _4 J/ U& ~! \
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
0 `- @$ K" M: g& x: MShe said, my dear don′t leave me all for another season
& b7 V* [; @: F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # L/ x6 Y) W8 x
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, C9 `# q' L; y' j# V' y: `虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ Y, U" |3 D) Z m: P* }I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 R9 d9 i8 ?9 J+ i# L! c 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% j; c+ R, B3 q; ?8 j, o4 M1 ^) AAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / l2 P$ h' |! k1 Y& G5 m, V3 H
我对神发誓,我永远都不会说再见
3 W" H* G$ }: u5 XHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . [' S) d7 R2 ]
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! U: e8 j& t# J1 b" w1 K3 l/ E( yYou know I love you dearly the more I′m going away
5 H$ [% a1 ?# w. }$ [你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 v1 a. s' I7 f; M! N4 w$ F* D
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 z7 w9 \. d2 X; Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / ~5 P( X$ `% \0 r# y
To comfort us hereafter all in Amerika y
: o% t1 s$ t4 n @7 m来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) n4 n- ]) Q. N; |
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ N7 |! |: e4 v' _9 ^不久以后当一切都已经平息 ! E) ~+ h5 ~* @ G! ~$ }0 J5 \
T′will cause them for smile at our late going away
, d9 |4 f. \6 Z7 ~! F$ @, d我将让所有人都因我们这次离别而幸福 / ?0 m6 w2 @ y& K# k, D
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, |# ?1 z( g! N/ J
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 \5 w( t+ ^% l$ ZWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 k' R s2 S C7 w. o* y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 x P! s. ~# H/ B5 v! N2 i& D4 hIf you were in your bed lying and thinking on dying
. A7 _4 r% L+ m6 M如果你躺在床上正思考着死亡 1 j3 x6 t8 F+ L2 t& Z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ g8 @* A2 T( j' u) R) F
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* Y- N* ]" c5 e8 |$ KOr if were down one hour, down in yon shady bower
, z9 \% H1 I, T7 \( @: A. K+ q; a或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , X( R' D$ k/ k. S# g) T0 E
Pleasure would surround you, you′d think on death no more" C/ A2 W/ y; ?
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " c/ p, v( a) m9 z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ f- `. u( N3 d# u; D# @0 _; K& f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 _& |3 t& y. s' P% P8 w @8 X& Z, VI never thought my childhood days I ′d part you any more
2 a3 ~; m& w9 Y* y# K6 x我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 G+ E3 l1 s4 W$ H) ^2 N
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& G; Q$ a6 s/ P* u而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' o \1 O w! T& A! e7 eAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ S6 L! b. ^3 @3 k
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
8 V' h, [! r! V2 R% o1 A3 X% P
- K; i9 m% p/ B7 x8 tCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
/ Q5 m1 ~' W% K# r1 H1 | k; P) V6 I6 |+ d2 ?
, D' T+ f; G" r8 V. M. X( N6 J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; P$ ^' n0 c7 a: F
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ H/ }3 V) h- e2 O: W- j0 M. Q
' V! H' ?5 Q% T" v" |. v5 qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ T; C9 s b( p' N! x
1 `( O$ {' W5 v. x7 y% [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
" F% f- B. V9 {$ ^# K |8 M
0 L$ `) V8 [& n+ y, J% y5 r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 v5 F/ a8 y4 ]; J W
3 V: e ?) k* Z) O3 YFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
7 D9 F V- i B/ j$ C5 y, x) k6 {3 ]; d4 i/ Q) D h' `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|