杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39747|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 u* j' h% ]0 n$ f; U4 G
: k. e' q  z3 W, d1 l
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; o- R& [- ?5 s/ O

6 ]' M' M' n/ `  J
, U( P0 G* j% {5 w歌词我附在后面。/ i- O2 [9 Q8 ?
The moonlight is shining brightly,. U+ d+ \; c$ l
Making the sky glitter like gold,
+ X! K5 Y1 u: [' c' gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' o2 b  [6 v9 n  ]& BThe moon is shining brightly in my eyes
6 A# V4 |+ |" Y  _The sky is happy down to its soul8 E( L; u+ |$ C
With the moon kissing it every night5 @& \- u4 B2 ^" b& o% m  Q+ v
Seeing the sky content with its love
! `! J, x  r% q: ]2 J' qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* {8 }3 v& z0 V% ~3 r. B% u
You needn’t fear anything
) E9 O  `8 `* E* x- V: j. eMy love is filled with happiness, loving you steadily
" M& Q4 K9 U3 O; f2 fEvery other word you utter is love
% R' x7 a: c# q  |I really want to know just how much you love me  g7 H$ o% Z6 t
I love you I love you with all my heart
  W* `+ \8 {  b. G; O1 fNothing can compare to my love
: o. Z) D0 O& L8 P" QCan it even fill up half the sky, P’?  }3 a" B- _5 T: H# B& V
The whole sky couldn’t even reach half my love% [& ]6 \& C& _; t) H, {: I* f
I want so much to see inside your heart
7 W( ?& W! I7 B9 G" y$ ^9 jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 m+ ?' v2 Q0 M1 JI’m still filled with fear. q( O3 ]$ k5 x; q; T
Your glib answers are like 100 silver tongues
, b: S! [  o; II regret not dying
9 X/ s) n2 W  p0 d8 d$ L+ a1 xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 }4 k! n0 d5 k7 v+ ~1 j1 v$ BWith such a tongue as yours,
' P: l: C: ]4 C5 x5 tYour speech can’t even keep up with it% ]  V- P: q9 M( y- E/ ]- P' U, i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! w0 y+ L0 ~- u8 w' s% b) YRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & i' M& G3 @  q
! I, X; G7 p) ?% ?% s6 m+ i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% g7 g6 n1 Y6 M* R* }6 \  o
<P>月光闪亮 </P>
8 z- V* I- e6 @<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 v) o. j1 t) a" |2 r
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' F, U8 k) M8 V8 F1 A0 q4 l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( K$ Y/ Z; ^- ~/ ?$ F  G- d
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% k  Q( ]% F2 Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 b1 y# d& R* `# r. b& s. M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 V! f% _3 `* T* \# x! @
<P>The sky is happy down to its soul </P>0 M/ m0 X! [' g) h1 o/ g
<P>天空也陶醉了 </P>7 W0 n  ~6 C+ K! J+ q6 S
<P>With the moon kissing it every night </P>
- U: f$ i& f, l) H) G/ Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 v/ t+ p5 p7 E8 {<P>Seeing the sky content with its love </P>2 p) M& U$ L* \
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. r- ~# b5 q4 M4 M<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) }- E! ?# Z) ]6 ]" b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 P* O# U1 s5 c4 o' L$ v
<P>You needn’t fear anything </P># N) \3 v; q1 f. K
<P>你无需担心</P>
1 f% \! W8 z, X9 [4 D<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% H0 R7 C3 z2 {: y2 W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% E  A3 e" `: o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># s# K$ x  f) N' T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* i9 P0 Q& q3 Q# p" y. C  A% E<P>I really want to know just how much you love me</P>
" a8 [! S6 N* g5 w<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 U- n" j# Z) S& r3 ]+ i3 F' u
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, Q; r2 `9 h* C7 e' |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" C$ O& j" g; j2 l0 i<P>Nothing can compare to my love</P>
3 {- X7 @; A. E$ g. w# X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' I9 |$ l7 v5 t7 f) ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' `) F: |  T& f& U/ Y% R8 }  [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- \% l) O7 u; ~/ D" g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 m2 q/ _5 c) f7 R+ F: M/ A<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 p0 A; w2 R% ?$ R
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! d* f. ~' h. i1 R) A
<P>我好想看穿你心</P>
8 C  }; ]$ V! C) P& ]7 o* a+ \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& P+ f1 U& [0 U) g0 l- l, o
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& ~0 b: s& H% z& m( m
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 W9 l( `6 G* X% F, J" o- O! J7 [8 g
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; ^" X3 O, _+ T* z* @
<P>I’m still filled with fear </P>
! ]: R$ \& K0 N0 _5 Q# ^<P>我仍满心恐惧 </P>
/ g- N( W3 R4 [2 `. D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; \. T. ?, l& z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: l+ F0 f* a$ r8 N" N9 g5 D
<P>I regret not dying</P>
5 d- q) l1 a, A0 @7 S5 x<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ D! G( Z2 u" _<P>I only have one tongue </P>2 O% t/ \9 E$ E6 O! a$ v: k. j7 D
<P>我只有一个舌头</P>
' s" G- }& c9 c8 A<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 i4 i' |# N# Y, P( ~
<P>它不是近于100,000 </P>
. A5 x8 Y$ i4 ~<P>With such a tongue as yours, </P>3 H% o/ v& U$ |4 e; s
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 r4 C1 b! h% [* s* ~, z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- c- U" @+ n6 X+ h$ F<P>你的话语跟不上它</P>8 d4 i+ I" V5 M, N4 e2 p
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% x; r, S: B: L0 }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 n: n. E# |; J- u* t  X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 q/ H* Z" G5 c6 M) v* k
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 M0 o/ o; ]$ x( t

+ L" U  x$ U/ F; i) |; I我请你剖开它
; X# B7 U" q3 Y* {; \) v9 K2 R- Y5 R5 ~9 O1 j) ^+ w
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 `: A; m& _3 {1 V/ K; X$ Y$ w<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-25 02:48 , Processed in 0.106966 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表