杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38858|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& [8 A* P1 m* n$ Z$ q4 G

( Z' R. [* [# h6 f% |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 v1 t. t- u! e& p- S4 s4 D, I& R$ W6 f$ \1 E

6 N- W9 E2 P# b歌词我附在后面。
% ^4 @0 j1 U: J% l5 X7 y) G. EThe moonlight is shining brightly,
  h' i9 Q( ~* g& U' vMaking the sky glitter like gold,
( @# L  G7 L# [1 L7 g, VWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ |4 I  {6 a& f  d' J
The moon is shining brightly in my eyes
# Z' |, T* I" [" AThe sky is happy down to its soul% u( a2 [/ g7 W7 b3 @, {6 r) `
With the moon kissing it every night& V5 X$ k' @0 g! r
Seeing the sky content with its love
: x) U5 {( Z. o& I0 x9 c; QIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& ^7 p& L. k" OYou needn’t fear anything
- |9 e7 U1 n0 J1 ^4 a# A9 EMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ ^* a' b& C& h4 L- a% xEvery other word you utter is love
7 _: m5 d& ?1 jI really want to know just how much you love me! ]' Q8 p+ N1 y
I love you I love you with all my heart
5 E. j0 E; D9 [% g9 j" s! i' e! ~Nothing can compare to my love
* n3 i5 U4 W1 j* \8 VCan it even fill up half the sky, P’?
9 {1 Q+ F: f0 y% K4 KThe whole sky couldn’t even reach half my love
; u6 T- m. C: wI want so much to see inside your heart, X. N7 W% n* V3 U  K* Y# f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 h4 R3 ^# q! a2 o5 JI’m still filled with fear
5 K; K% m8 \  N- pYour glib answers are like 100 silver tongues: v& \4 q# `7 ]
I regret not dying
* ?/ v# J6 g% c4 kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% Y  h' ?; I+ u" T- K& ?
With such a tongue as yours,
6 k9 v6 O" d2 m% @Your speech can’t even keep up with it' E4 b+ ]2 B* l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  q! S; U! N' e% ?2 b9 |+ URambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* h/ w4 B# v& b$ I3 y9 C* S( b; o6 M- U, @% @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, S( a. u% j/ t9 i. ?% C6 D<P>月光闪亮 </P>
2 b  O0 m  [, Q( |) q- z0 `7 U2 k<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) O6 U: a* ^0 u6 |5 q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ F1 t  O+ z9 S$ L9 Q; K. O5 L; B, T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 v9 F$ U. V7 P0 F+ [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" w9 t9 W2 H4 d# b- D& }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; R# l# ?% S8 g% h& l/ k<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. P: M6 O# c9 y" y3 X3 z
<P>The sky is happy down to its soul </P>
( S1 M! I4 x' e2 {2 ]1 ^/ U* s<P>天空也陶醉了 </P>
+ D! U6 P8 V0 \! b6 ^9 a<P>With the moon kissing it every night </P>& k' ]) W7 O2 ^6 W/ t2 c
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. @/ _2 C6 B. v& j) N  B
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 s5 L( R/ m  D2 P<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 Y8 }$ C' v0 x& L5 U, M<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& s4 s% d6 V$ M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# v/ Y5 Z2 b7 T" P& `5 O<P>You needn’t fear anything </P>$ R- g- ~% F7 x4 r# W1 [5 P
<P>你无需担心</P>2 p% b2 R/ s/ J: Y8 A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) |; p7 e/ ~9 m1 A1 |7 `: x* K# o
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 c0 Z! T3 M% I, ]: T
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; C9 y7 g1 l+ ~3 c; g, T6 n# b<P>你说的每个字都是爱 </P>2 R) `5 H; o/ _# U) n8 Z: O7 v
<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 x$ q7 O, G% R3 Q2 S' h9 b<P>我想知道你爱我有多深 </P>! z" G& s% _1 C' L9 X
<P>I love you I love you with all my heart </P>/ d% b6 D( ]  I$ I& t! [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- m# X+ t2 C5 U) |3 O: f2 `, g. F<P>Nothing can compare to my love</P>
2 r6 D* c2 S1 d<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 [2 T5 j. j. T/ d
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ O5 d, g& A. l0 Y2 D; O2 {  i
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 |' H5 o: V$ Y8 C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; T7 J! c9 x0 v3 s
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! _  ~: Y0 |) D1 b" G$ J) h
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ \0 B6 @, n1 B<P>我好想看穿你心</P>% }9 e: M5 a' ]0 M
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, f$ E7 x. X2 R7 m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ n7 R  {) ^# q8 d7 o. k/ X6 V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 `8 V* g0 k2 k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# [  r6 C- s! p* z  c: c, J3 q# \<P>I’m still filled with fear </P>
+ [5 O3 Q" P3 v8 g% `& X9 e<P>我仍满心恐惧 </P>, s9 Q, f* u* u5 V7 I  A& l
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ E, O3 B4 \& ?  n( E( _<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 {3 {( N6 B7 o* B3 m4 }
<P>I regret not dying</P>; }( [9 |1 I* ]+ g/ F, f) t+ L% ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 E0 Q8 B# p; r/ H# i5 G# v
<P>I only have one tongue </P>/ D  ~9 V, f, L
<P>我只有一个舌头</P>, V: ?+ P1 F6 Q- Z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 V' m  G5 ^# X; ?<P>它不是近于100,000 </P>
5 s0 [0 N+ U. `. X% K<P>With such a tongue as yours, </P>  \) o0 H( p8 f7 z. N4 k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- b0 y' _# V' [( m/ k<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) Q+ h" |  F. m
<P>你的话语跟不上它</P>; z$ `, z4 |- x0 ?& q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ Y: s5 S* G) c<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 R  G3 @" s4 ~7 c1 i
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 W7 M5 }/ l# @3 C
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , x2 d4 w$ B; N! e% u

' x" @, ]8 b1 s! w我请你剖开它 1 p) k6 ^* ^. k% W5 C+ |9 i8 u1 ]
4 a! N! n* }7 ~; B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; D6 \" v/ I6 p9 v) P; o$ ^1 m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-3 22:48 , Processed in 0.051889 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表