杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38466|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 g1 Y: W- U# t; ~, M  v. o6 q- M2 v
1 M+ u1 W! M0 [  _0 b  d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 g' G$ k/ u7 H% e& S" H. X+ @
3 f5 [$ m( r! S( \. Y3 K

. \% Z! k9 V! b. X歌词我附在后面。6 t9 B3 m% n% r7 ?
The moonlight is shining brightly,6 y9 ]  @4 g0 R! `; `
Making the sky glitter like gold,- N& f# L) n. c
When I gaze at it, my heart fills with happiness5 t# J) o# E# q: \5 Y/ H; u* @
The moon is shining brightly in my eyes
7 I) |8 J) p- x) hThe sky is happy down to its soul
0 |, F6 t) R6 PWith the moon kissing it every night
. d4 |5 T1 S( h: }2 W* eSeeing the sky content with its love. R9 v& F4 g! l/ G9 m
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 S  ?" m1 ^5 j7 Z3 UYou needn’t fear anything
) l: K, p- H! qMy love is filled with happiness, loving you steadily! L! Q  k0 O! t: v: n& Y: y
Every other word you utter is love5 @/ b7 Y4 i4 t* O
I really want to know just how much you love me8 t* _3 ~3 O5 X& H
I love you I love you with all my heart6 S1 F0 e/ z2 {  w7 T. V  k
Nothing can compare to my love2 D4 u. m( _) {" ~
Can it even fill up half the sky, P’?" O# L3 }" Z3 Z
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 C# M: K" s" h: J) VI want so much to see inside your heart8 i3 E5 Q4 c4 g, L& z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 z* @+ {4 i" \3 @2 y3 b& D" x2 B
I’m still filled with fear' x' {* {4 t3 {
Your glib answers are like 100 silver tongues3 X6 Q. r: ]" U; b# U
I regret not dying4 F/ {% g4 ~& T& |* s3 k+ e
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) w5 s1 _7 q4 G" \6 L' K+ lWith such a tongue as yours,
7 P. x5 _. t: ?' e0 S- P5 X1 @Your speech can’t even keep up with it% T4 n- u: m, L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 l$ {; M; V! b# S  Q5 CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . X( s) z- U! G* m) m" O
- y: U& x2 G+ F" ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% e+ h9 C( ^( S
<P>月光闪亮 </P>: U" K+ v  c# ?; Y5 X) {0 ?$ S0 f" N
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& S7 S6 d2 w, i) e<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: u. H( ?  g3 x1 P* ~1 G& u) r. u<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" L1 C1 k# s! C<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 ^" l! m; H4 j" m! e, A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  o8 m$ r0 F7 V& w6 v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 o. J! A# A, y<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ E% U4 h2 k5 x. ?# P" {% @<P>天空也陶醉了 </P>4 _% J% N, i/ B* \3 E% y1 E
<P>With the moon kissing it every night </P>1 i8 a5 @9 _5 j3 a/ c1 }" E( J
<P>月亮每晚亲吻它 </P>& ]+ k. B/ s7 W4 I- B. t+ C
<P>Seeing the sky content with its love </P>& N& H: c, Z4 I3 R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ c* P9 X" ~! i+ Z) f+ O# `3 X# M/ w* T<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: o. T' V& x0 k2 x( H2 \* ]<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 l6 a0 O2 f/ V2 M& t7 x/ V
<P>You needn’t fear anything </P>. X; S4 G5 L' k; V  o% L4 D2 A
<P>你无需担心</P>4 S. U3 {$ ~0 F+ }, l2 i9 i
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># q$ \+ A. |$ c+ u! B  M7 W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: S, L) Z! }. [% @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 h# f$ k7 k+ H5 l<P>你说的每个字都是爱 </P>
- C% \- K) v8 k<P>I really want to know just how much you love me</P>; `5 J) F9 V/ F! |( u3 o
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, k  b- E- A. R: Z
<P>I love you I love you with all my heart </P>" z& ^4 l% W, R9 l' i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 @" P) H  G( i% c<P>Nothing can compare to my love</P>
1 n; B# @1 N' d* m7 C2 f& p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 {* I8 m& Q5 d% {5 G! }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# J4 e; @- i4 A<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. Y: u! L) ~. B( `4 }. y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& ^: F) C+ X# H" E+ a& n0 V
<P>整个天空不及我爱的一半</P>) ]9 T4 `& J9 G/ q. V' {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- j& I0 C+ F3 Q& C9 i* [
<P>我好想看穿你心</P>* w/ f% B9 j8 M0 R9 z" Z4 D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 X8 t' g+ J! l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# q; E6 u5 S) k5 @$ Z  @- {) x  ~<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 T* F$ w+ l- A' A
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- L( E/ i3 M& I: c2 P<P>I’m still filled with fear </P>/ K0 B  z: ^7 R6 D1 ~- b: H
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 t: v! L+ k' {: }: d! P. A: j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 h- p4 `) y& z' r7 |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 q0 e/ G/ z3 Q- ^) d
<P>I regret not dying</P>
; Q! ~  s3 @, X4 E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 j, M- O, G8 {
<P>I only have one tongue </P>
; O, u% W. B0 @1 d5 C, P( S<P>我只有一个舌头</P>% L) v3 T" @: T- b; y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) g$ S0 O" K& E3 o( l- C<P>它不是近于100,000 </P>; N! Y" X. R' H2 s3 ^' }1 E7 `
<P>With such a tongue as yours, </P>& y6 D: f* F9 M5 x8 Q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 H) M, C  Z9 T- ]3 f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 L5 l5 \0 H$ g<P>你的话语跟不上它</P>3 V3 A+ u8 n" s$ q) ^
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& ~. s# r% M! {; i! ]; r- N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># K' @8 G6 _) u: p6 b* O
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 y; K( O7 G7 q1 Y# {8 n0 B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # i7 Q  s4 t; ]5 Y
' ]3 o) W. i: M( c: |
我请你剖开它
2 G/ D3 Q$ I% R+ \. z8 G/ `
( _1 g5 h2 S1 r/ a8 q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* @- x2 Q6 E* I  N3 M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-27 16:10 , Processed in 0.046992 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表