杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39094|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 k) N* M& x- I/ Q1 w: q
3 D/ O8 V$ e* h/ Z& f+ K<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; Z9 g# Z$ Y  w' n6 K7 w( O3 T$ L# U! {+ P- F2 X3 ]

7 x% p$ N' D( E( ?6 \9 Y歌词我附在后面。
. v; v& ?; o+ r: I  tThe moonlight is shining brightly,$ D! z9 g6 W) x8 ?4 S
Making the sky glitter like gold,# b. K2 J6 ]6 T
When I gaze at it, my heart fills with happiness7 ]' L5 O0 `. ?% A  I' H( j3 g
The moon is shining brightly in my eyes/ d$ ~) G4 I1 u! V* G* P
The sky is happy down to its soul
% O2 F; i8 J7 [( p) XWith the moon kissing it every night
( z. S* w1 n4 n- }  tSeeing the sky content with its love
; i0 D* H5 E' I3 h4 w6 a  {# oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 |$ L0 W/ q  ZYou needn’t fear anything/ J2 ~% `0 J4 u0 `: X) d2 N
My love is filled with happiness, loving you steadily, |+ p/ u4 I7 r; F4 @# C
Every other word you utter is love' n. k9 x$ z& U9 E% s( N5 B
I really want to know just how much you love me
" C3 x- Z. o) E/ JI love you I love you with all my heart
4 d9 Z7 }( G: O- b$ bNothing can compare to my love4 j2 r; }+ B4 v8 o2 F7 G
Can it even fill up half the sky, P’?
! a+ _9 e$ k5 C5 I4 d1 a- c% [& OThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 e7 _  N2 y7 s( _I want so much to see inside your heart
" J) r& F" [: C; ?& F; U! L" uI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 s7 o! |; V7 ^1 K) }, Q
I’m still filled with fear2 Y0 `3 r. i1 H! _( \
Your glib answers are like 100 silver tongues$ X' Z# X2 v  C9 p
I regret not dying- L: N5 R4 [4 n. d# L7 V9 W+ L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* c7 ~$ ~/ o# t! ]. U# p* j; a. p
With such a tongue as yours,
: J/ L, f. d/ uYour speech can’t even keep up with it0 O2 L  x7 s# D: I4 G
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 S1 a, m4 Y7 y, H  e1 z: u9 \% vRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 j: I$ l) ?0 N2 X2 y" P
/ A6 e9 ~* _+ I* O<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, @2 ?5 l9 Z4 k$ J<P>月光闪亮 </P>
+ H" }" r2 o! A<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* z/ {0 Q$ U6 k* c" Y" `" o& M# C<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& G/ ^/ V, {% [<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: _8 B7 P  v- G: u7 n<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ T- @2 _4 q  J* l4 C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) r% d6 Z" d3 E7 S' u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: I5 `$ Z' t4 \3 y) q
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 \: ^& @  a  H5 C8 h<P>天空也陶醉了 </P>* F! Q# x( r- h% f; Q0 @
<P>With the moon kissing it every night </P>
( Q- w* K* p) D2 |% x, J9 B  i<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 t, h* N$ l, G. Y<P>Seeing the sky content with its love </P>" {; u7 {  X6 Q7 P5 m& E
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 ^8 N0 a$ K. ]' P6 ]+ B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. k  H. C- J' P2 z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* }4 m' l8 i" m, s$ k<P>You needn’t fear anything </P>
! J- K2 D) d  J4 c6 q<P>你无需担心</P>2 v2 `2 m. e2 t9 F' J
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 j# k' B, d) x9 ~) c. B
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# \" t) l+ A$ Y! M8 I" n" f$ j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' d2 |$ Z4 ?2 [* u! _" o<P>你说的每个字都是爱 </P>) B; p% O2 H. [3 ?
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. z" _' ?/ P& V' [( t<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 L* E8 i# Y- l, v! }7 W$ g+ a3 L1 o<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ e2 B: G& t& X4 \, ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- H- r9 X5 @3 \
<P>Nothing can compare to my love</P>
2 v% L8 R  X* a3 {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) f" [5 `/ D5 |' x$ F1 s( p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 u3 ]. H8 w% s. s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) w+ t" @8 @- I( Y0 k" K% O' i# W<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- c$ ?& W% h) F+ E3 e. q/ o<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 o! Q  _/ A% j0 w0 v$ p1 E  u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 R" c2 V8 S" o  F<P>我好想看穿你心</P>
; Y# ~7 y8 R. O4 G<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ I, W* B2 J5 N, ~6 ~' N4 g<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 }) k) L$ _, a: a2 z  s, T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 A" d  h$ m5 k; q8 C7 }8 X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* R& x0 j" z8 v8 c
<P>I’m still filled with fear </P>* p) ?: [6 E: q4 W
<P>我仍满心恐惧 </P>6 L. A' Y& J6 r$ c7 B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 ~3 C; Q$ h( t% Z* l) p6 H' j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ S7 L& U1 ?! o5 q! r# H<P>I regret not dying</P>5 u8 ^+ G- X( g1 Z! Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( p, `3 ^) I: k( E/ i<P>I only have one tongue </P>* Q: W. s; u( m# q# p. e) m- N- @
<P>我只有一个舌头</P>. y$ O5 A& J1 O% |. ]( d
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 }+ v+ F' ?& |/ A' b$ y/ ~<P>它不是近于100,000 </P>0 k- W; R  G- }; U# v$ C" m
<P>With such a tongue as yours, </P>8 }$ O. U% K/ I9 v$ D, W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& h4 m0 X- a" F" z3 p; T! i<P>Your speech can’t even keep up with it </P># d6 h$ V9 `' u) c  z# v
<P>你的话语跟不上它</P>! ]9 {8 Q, M  r  t4 U
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  Y5 i) b; m! g" B* J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% t) O) ], N# o9 m<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 j0 D/ |( O2 V" v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 N0 p8 R: Y  ~8 g9 I( N" T+ H, U9 R  v5 N/ B5 o
我请你剖开它
+ }$ e* B7 c; q8 |4 K0 c9 b/ R& T1 R
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 K/ Q# f+ g0 C- D: i( G<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-7 10:58 , Processed in 0.051108 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表