杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38883|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 K7 Y' ?8 |. j" M. ~; e1 r+ _- a9 l( d" J! P; n; _
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># C( q; [+ w5 Z$ D5 C, ]9 `5 G
' a* E. X3 m0 \& l$ ~$ B7 H. c

; b( z5 m: n) q, F- d2 Z9 k+ U: i歌词我附在后面。
8 n; e5 L: Y* |& FThe moonlight is shining brightly,
$ ^% T: Y3 Q" ~. BMaking the sky glitter like gold,
$ j, @. I$ _$ i, V  XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# z. R, i% ?( X0 R4 PThe moon is shining brightly in my eyes
; q7 l5 J& g+ N4 t+ ^4 zThe sky is happy down to its soul
" n! D9 }# A& D; q$ cWith the moon kissing it every night
, A4 s# ]4 E0 CSeeing the sky content with its love
0 L; S0 P3 X, @2 T% QIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ O* V$ S# h4 f3 [3 u$ M- [9 Q
You needn’t fear anything
( B3 V$ M! z& \0 o, @; G  T! P& K# aMy love is filled with happiness, loving you steadily( W) p9 W, u; f9 E( H
Every other word you utter is love
! y# t; \! l9 _- G& Q, rI really want to know just how much you love me' z% [: s. R- i- @
I love you I love you with all my heart2 Y+ s' ?& w5 L. v! x
Nothing can compare to my love
- e7 b5 F( c) UCan it even fill up half the sky, P’?, f9 Y2 I( l/ `0 q- N
The whole sky couldn’t even reach half my love
( l& ?- e* m0 x0 PI want so much to see inside your heart
+ m" c1 f+ e$ FI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 d' @% t4 V% m0 K1 z" bI’m still filled with fear9 \4 A" j' i( Q7 C8 o
Your glib answers are like 100 silver tongues
. k1 a* o# d: ]$ ~7 n& ~I regret not dying* q* n9 _5 e2 D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" b3 t9 C9 ^" X" ZWith such a tongue as yours,
( h) f6 k, T2 t! ~Your speech can’t even keep up with it
) H' |6 T3 q3 y0 B: n- SIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things' u3 V- y. A4 k3 I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 p8 i  a+ E- I  f8 p
+ f$ r2 h% u+ U4 x$ D# T
<P>The moonlight is shining brightly, </P>) I& ~, q* T$ l
<P>月光闪亮 </P>
* ^. y+ b. c# {<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 |9 P8 D" a! }) t/ O) Q3 q) c<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) G# b. g* n; T/ U- e- Q8 P4 L8 F, v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: l# l+ m8 U& Z) n" o$ {1 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 z( M$ l0 ~' V1 V) o<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 [/ T# m7 G! W0 b) {
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( q9 p6 i) K+ Q- [& F<P>The sky is happy down to its soul </P>! @$ Z5 ~9 f2 J2 r
<P>天空也陶醉了 </P>- J" |$ ?- [" ?$ e4 H
<P>With the moon kissing it every night </P>
' E5 ~, x6 \& ]" u<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: Z& Z9 O% ?2 g, \<P>Seeing the sky content with its love </P>' q" u/ n5 H/ D: |4 ^7 ^" ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: T$ U6 `3 D7 `* ~' s) n' t<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 e7 u4 w- y$ D* l# p+ w% {6 D8 q8 g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* `2 ]9 N/ G' \) k) {/ v
<P>You needn’t fear anything </P>+ b' ^/ m6 L- Z2 T# [8 ~7 l- O
<P>你无需担心</P>
* w# \* ^0 C, h* p<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 F3 H  R6 ]9 Z4 u
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) v, X) b2 V7 y  L  l0 k$ B: U1 N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! g1 Q7 J" m$ c9 ~6 G<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ D3 i0 P6 h* g<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 Q; j0 O; S) k2 U9 l<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 O/ V/ U, l% h7 n9 f<P>I love you I love you with all my heart </P>2 Y6 _$ L% T& N" _9 S. p1 ?/ n
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 g+ x. ]8 i  H$ v<P>Nothing can compare to my love</P># O1 @; l- e; `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 B8 a8 e6 U% a  {8 S5 P
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% z- V* v$ y7 @1 v+ V  Y# |. k: F6 [$ T
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( J/ T3 Y1 u0 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% f7 N  Z1 F8 k  m0 n# I<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ u- x$ t0 h- @: U
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># z6 g$ O0 ~  {3 b. F/ a
<P>我好想看穿你心</P>
3 M0 |5 L6 `5 d$ t<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! P$ }5 z1 z3 H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 Q% z( \: L+ a/ A, s4 o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& _8 U. B1 S4 O5 O: _( I4 ]: d3 F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 P* e  F( {4 k( \9 o
<P>I’m still filled with fear </P>
# a4 c6 h9 {1 X<P>我仍满心恐惧 </P>
5 A8 V- g$ F! N% k: x) Y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 s- W1 `1 C" X4 p& ]<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( D' d( F3 f/ c! t8 g<P>I regret not dying</P>
* e  C( t) g! ]7 M( E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* F# W+ F. n. H
<P>I only have one tongue </P># s+ W2 ~$ k9 [" v" Z9 S- J8 _; p
<P>我只有一个舌头</P>
% H0 n4 i3 K6 n+ j) U<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 M& }4 H. i. |8 K# W
<P>它不是近于100,000 </P>  @7 Z9 V" b$ f0 C) B% L0 M' T
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 E, Z. a; y+ t4 V0 w7 f<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% d; \5 h' N8 a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, R4 S# c& K- [0 M; J$ D$ G
<P>你的话语跟不上它</P>; i1 c5 \( f" A4 D- l6 [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' \0 d! ~6 o: J' x2 o; y" {% e
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ E5 z" X- P  n' X+ C0 _8 P6 u
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, r6 o, H# i! L1 m9 j4 E" ^0 B" ]<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - [: v# }- z- M

! u* ~( K, X( r+ a% z; R5 A0 S" C' y  J我请你剖开它
1 f; Z6 P: v" g) c
# y' m: o3 X. e3 q0 \ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ T5 @  n0 ?* [6 v5 e  z1 x
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 05:25 , Processed in 0.051810 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表