|
|
; M b1 w+ ^* Y. D
2 }3 n: L; D1 d# T) A) pIt being in the springtime and the small birds they were singing 4 r3 [7 v, \0 b9 C
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - |2 d. F1 n0 ]6 ~6 I, J
Down by yon shady harbour I carelessly did stray . F8 t1 Q0 r9 J9 y& @( k4 \$ n
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; X* W3 n& _, `$ \" t
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 9 q1 u( C' M, }7 r; o. O6 M, { O$ o8 ^
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. H$ l5 L# P" f5 [; kTo view fond lovers talking, a while I did delay # @4 d- d, r4 y* T6 A& j: V$ K9 ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # g9 {& C. T0 N6 ^; w' m5 y9 ]# [
She said, my dear don′t leave me all for another season 7 w8 V+ w, d9 n( ^8 B9 y. W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
3 g& F, X6 s9 b4 YThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you - H( i* a! R4 c9 _ L
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( x+ s! `" @1 a" G: ]
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 ^" G0 R8 C1 M+ D' `" H. P( y4 O 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / F4 ~, K( u4 n; D' Q/ ]
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) `5 @, E. R/ B2 K+ o% }0 \2 C我对神发誓,我永远都不会说再见 / ~0 p d- @ {: d7 t3 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# e* ]0 i) T. c% I他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, b4 t4 u8 X- t% qYou know I love you dearly the more I′m going away
6 O1 O: |7 B' b7 m你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 o6 a) d8 j# DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( R- ?9 f% a! Q. q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
* e$ d$ {+ h) H. h$ s$ u+ b: [To comfort us hereafter all in Amerika y
0 v: [9 d0 l( t来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 ~1 d' _) L3 a. Q' a( U7 d$ uThen after a short while a fortune does be pleasing 8 {: e+ P/ @8 c) Q( p/ ~
不久以后当一切都已经平息
$ p1 u6 e% p& r' W) M8 bT′will cause them for smile at our late going away
5 h) k" h6 _) q' K% o% K- J我将让所有人都因我们这次离别而幸福 / m5 W& k( x; \( N: ]9 G6 X6 W5 Q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" T* C# E9 { o8 O
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 [! c; s+ M% r! q" T
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! ]- j& n' _9 t" V2 Z7 r
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 1 }, e7 q- c! y( O
If you were in your bed lying and thinking on dying , o! h! S) [2 J& e( [# R, d
如果你躺在床上正思考着死亡 ' l) `8 i# h8 ^ f% f; H# z4 R
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* o4 z* |$ }/ V' ], ^( |9 g 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! v( y$ J# Q ~5 n A B* b6 v7 uOr if were down one hour, down in yon shady bower & g! \; F* X9 E$ i5 e5 A6 {
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; \% s6 E- _. Y4 W; [
Pleasure would surround you, you′d think on death no more- U& Z9 t- H, g2 _1 U5 Y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 j s# c' s# x( }Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved \ ]+ f, [2 o8 A+ n# _) g5 i
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 X$ u b; x( Q5 r% RI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 X4 R7 i2 ]3 q% R5 ^! S3 \8 a
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 : ^( E* X* B, Z4 h
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; N' [$ C k7 L而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 F. Z" n3 c8 t2 j/ M3 M7 H
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; H" o* ^: s" U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 [4 L, x1 Y; O' w5 u- f0 K4 x' \# H9 Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# R" K& J+ [5 V2 Q, K) p
; B& w3 m! }. x5 g; y4 y9 Y3 n6 E8 M- Y$ a5 g; S4 C
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 \! o! a1 |( z5 i$ U3 @
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
+ T) `* d+ z' a2 `9 C) T4 U. \3 T1 u
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 F6 I5 ]1 n h1 O
& s3 j1 `4 r& n+ n- V5 j
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , V" K( z. g) c W! O
4 p* U. L% ~- k3 C
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
% K+ z9 N3 \0 R3 B1 ?- A3 f, J, q5 l* e
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 b8 q: e* ]4 j" ]( ]# e( y& R
8 |$ _) h$ ] o
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|