|
& i! x: \2 g2 n% `( o4 k7 a, N, ]" y0 g- H4 Q2 Q
It being in the springtime and the small birds they were singing : W4 }% J: c- E/ {. @
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: a- Z7 ~" Y2 a) W8 J" [4 s# ZDown by yon shady harbour I carelessly did stray
6 n1 W0 H5 Q3 Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 U5 d* s) C7 L* M
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming " v, p0 j. m/ p; c) c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 a3 H) d+ U0 ]# b( m4 S3 hTo view fond lovers talking, a while I did delay
& v- r: r5 R0 s6 a2 B, C+ P% T看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # L X. o+ Q! }+ l3 F- z: k% e$ c1 ^
She said, my dear don′t leave me all for another season
( b3 X+ q* X% h3 `2 w9 _; U她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* m$ @3 [, i* Z* D3 vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 x7 Y( a+ z+ E9 _虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 j7 [& e& |# u$ I- p
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) S9 |: L( O& O: d 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 j( ]* F4 c- q- ]And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & E9 S- i' j- G' l, w
我对神发誓,我永远都不会说再见 + ?7 Q0 A) S7 X7 L4 ^) d1 l% i% e8 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 M8 t% R9 o5 w% X他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , ~5 q% |4 w! }7 c X
You know I love you dearly the more I′m going away
) R$ D w* @* x' W* y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 y. t1 @, v5 l% l9 z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ W* I3 O& h1 B/ E V我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
2 @' T7 T6 D n& hTo comfort us hereafter all in Amerika y
. m. v) K+ j* y" W来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 F! D; c; S5 f' Q1 ]3 u$ O' gThen after a short while a fortune does be pleasing
6 v0 l# y/ z' B2 Y不久以后当一切都已经平息 9 l0 C+ n% o8 b. C+ t" O0 |
T′will cause them for smile at our late going away $ r) z/ C3 i. j7 H- l6 t
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 z7 I& f; n" h, BWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 B; z& k: x, {' r
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% G9 [' h# b4 A. y! vWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! n9 q1 y% U8 t# N$ @我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 t2 I' ]5 b& S8 y# JIf you were in your bed lying and thinking on dying # U; G, l1 S3 u. k- R; K9 _5 z
如果你躺在床上正思考着死亡 ' H' w8 L, t$ `2 ]& L( u$ V
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
6 V3 p& x/ b1 C; z% N0 c- O 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
$ h4 b' H2 j$ l4 r. @* C8 ?9 rOr if were down one hour, down in yon shady bower
: C6 O& n) m8 X7 E+ p或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ J' f, s+ }6 t$ Y6 Z; jPleasure would surround you, you′d think on death no more
' `$ m% W$ t5 Z2 k; u 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 h# @. Z. G" n' K+ H5 uThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 n+ _% Y- Y& g& @" R8 K' P6 d
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* d8 A: L2 l8 P5 ^: e% F. LI never thought my childhood days I ′d part you any more
5 y5 Z+ s( Q: j. [; h6 R b; Q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + f5 U& E; `% P
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
7 ~6 R: ?2 ^$ y: I2 Z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + }" l5 ~. i# U& N0 u( a
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 3 ?. f6 i" H/ Z' D; O3 J+ Z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, w2 |) M& @; k* A; y8 W, w8 o9 t' [- m
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! D# G4 q. T6 Y. r2 c. h. E2 ?( [
+ i0 t: e' ^( X
2 X7 V3 b; H+ ]; k$ C3 W爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 [8 T7 S; m- w1 s( P
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " p7 [' x: [- }, s6 g
/ J" m/ X; |8 F- A3 o& M. t
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) a7 N$ [& [* U4 S& D: \4 S9 S% B
7 d# m% K; L4 P) P3 z5 f2 a* A
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
; Q% S3 T, C$ \% e* x3 {. n& @7 X4 |3 O/ q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; P5 }5 t& {, o. ]6 l8 P$ N; t _2 z+ W; Z3 m: r
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% Q5 _# f) q9 }4 O; V9 s
, S9 w8 g5 w. a) `7 h自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|